The Prostitute and the Beast
1 One of the seven angels who had emptied the bowls came over and said to me, “Come on! I will show you how God will punish that shameless prostitute who sits on many oceans. 2 Every king on earth has slept with her, and her shameless ways are like wine that has made everyone on earth drunk.”
3 With the help of the Spirit, the angel took me into a desert, where I saw a woman sitting on a red beast. The beast was covered with names that were an insult to God, and it had seven heads and ten horns. 4 The woman was dressed in purple and scarlet robes, and she wore jewelry made of gold, precious stones, and pearls. In her hand she held a gold cup filled with the filthy and nasty things she had done. 5 On her forehead a mysterious name was written:
I AM THE GREAT CITY OF BABYLON, THE MOTHER OF EVERY IMMORAL AND FILTHY THING ON EARTH.
6 I could tell that the woman was drunk on the blood of God's people who had given their lives for Jesus. This surprising sight amazed me, 7 and the angel said:
Why are you so amazed? I will explain the mystery about this woman and about the beast she is sitting on, with its seven heads and ten horns. 8 The beast you saw is one that used to be and no longer is. It will come back from the deep pit, but only to be destroyed. Everyone on earth whose names were not written in the book of life before the time of creation will be amazed. They will see this beast that used to be and no longer is, but will be once more.
9 Anyone with wisdom can figure this out. The seven heads that the woman is sitting on stand for seven hills. These heads are also seven kings. 10 Five of the kings are dead. One is ruling now, and the other one has not yet come. But when he does, he will rule for only a little while.
11 You also saw a beast that used to be and no longer is. That beast is one of the seven kings who will return as the eighth king, but only to be destroyed.
12 The ten horns you saw are ten more kings, who have not yet come into power, and they will rule with the beast for only a short time. 13 They all think alike and will give their power and authority to the beast. 14 These kings will go to war against the Lamb. But he will defeat them, because he is Lord over all lords and King over all kings. His followers are chosen and special and faithful.
15 The oceans you saw the prostitute sitting on are crowds of people from all races and languages. 16 The ten horns and the beast will start hating the shameless woman. They will strip off her clothes and leave her naked. Then they will eat her flesh and throw the rest of her body into a fire. 17 God is the one who made these kings all think alike and decide to give their power to the beast. And they will do this until what God has said comes true.
18 The woman you saw is the great city that rules over all kings on earth.
XVII.
Babilona izpūsteišona.
1 Tad vīns nu tim septenim engelim ar septenim traukim atgōja un runōja man saceidams: Ej šur, es tev parōdeišu tīsu par lelū palaidni, kas sēd vērs lelajim yudinim. 2 Ar jū vērszemes kēneni dareja bezkauneibas dorbus un vērzemes īdzeivōtōji pīdzēre jōs bezkauneibas veina.
3 Tad jys mani pajēme gorā uz tūksnesi. Te es redzēju sīvīti, kas sēdēja uz sorkona lūpa, kurs beja klōts ar Dīvu saimojūšim vōrdim, jam beja septeņas golvas un desmit rogu. 4 Sīvīte beja gārbusēs purpurā un samtā un klōta ar zaltu, dōrgakminim un perlem. Jai rūkā beja zalta bikers piļdeits ar jōs bezkauneibas nateireibom un rībeigumu. 5 Uz pīres jai beja uzraksteits vōrds, — nūslāpums, — Lelō Babilona bezkauneigūs un vysa rībeigō vērszemes mōte. 6 Es redzēju sīvīti dzeram svātūs asni un Jezus līcinīku asni. Tū radzādams es ļūti nūsabreinōju.
7 Tad engeļs man saceja: Kōpēc tu breinojīs? Es tev izskaidrōšu sīvītes un tō lūpa, kas jū nas, un kuram ir septeņas golvas un desmit rogu, nūslāpumu. 8 Tys lūps, kuru tu redzēji, beja un tagad jō vairs nava. Bet jys vēļ nu bezdibiņa izaceļs, lai tad dūtūs iznīceibā. Tad tī vērszemes īdzeivōtōji breinōsīs, kuru vōrdu nu poša pasauļa radeišonas nav dzeiveibas grōmotā, kad jī redzēs, ka tys lūps beja, ka jō vairs nava un ka jys otkon byus. 9 Te prōtam vajadzeiga gudreiba.
Tōs septeņas golvas ir septeni kolni uz kurim sēd sīvīte un septeni kēneni. 10 Pīci nu jim jau ir krytuši; vīns ir te, bet ūtrais vēļ nav atgōjis; un kad arī jys atnōks, tad jys paliks tikai uz eisu laiku. 11 Lūps, kas beja un vairs nava ir pats ostoitais; jys nōk nu septenim un dūdās iznīceibā.
12 Tī desmit rogu, kurus tu redzēji, ir desmit kēneni, kuri vaļdeišonas vēļ nav sajāmuši, tūmār jī kai kēneni valdeišonu panōks reizē ar lūpu uz vīnu stundi. 13 Jī ir vīnā prōtā un lūpam atdūd sovu spāku un varu. 14 Jī karōs pret jāru, bet jārs jūs uzvarēs, — jys ir valdinīku Kungs un kēneņu Kēneņš, un jam sekōs aicynōtī, izlaseitī un uzticeigī.
15 Jys man saceja tōļōk: Yudiņi, pi kurim, kai tu redzēji, palaidne sēd, nūzeimoj tautas un tauteibas, ciļtis un volūdas. 16 Tī desmit rogi, kurus tu redzēji, un tys lūps palaidni īneiss, atstōs jū vīntuleibā un nabadzeibā; jī reis jōs mīsu un sadadzynōs gunī, 17 jo Dīvs jūs sirdīs īdeve, lai tī izpiļdeitu Jō nūdūmus, ka vīnprōteigi dorbōtūs un sovu spāku nūdūtu lūpam, cikom izapiļdeis Dīva vōrdi. 18 Un tei sīvīte, kuru tu redzēji, ir tei lelō piļsāta, kurai ir vara par vērszemes kēnenim.