The Two Witnesses
1 An angel gave me a measuring stick and said:
Measure around God's temple. Be sure to include the altar and everyone worshiping there. 2 But don't measure the courtyard outside the temple building. Leave it out. It has been given to those people who don't know God, and they will trample all over the holy city for 42 months. 3 My two witnesses will wear sackcloth, while I let them preach for 1,260 days.
4 These two witnesses are the two olive trees and the two lampstands that stand in the presence of the Lord who rules the earth. 5 Any enemy who tries to harm them will be destroyed by the fire that comes out of their mouths. 6 They have the power to lock up the sky and to keep rain from falling while they are prophesying. And whenever they want to, they can turn water to blood and cause all kinds of terrible troubles on earth.
7 After the two witnesses have finished preaching God's message, the beast that lives in the deep pit will come up and fight against them. It will win the battle and kill them. 8 Their bodies will be left lying in the streets of the same great city where their Lord was nailed to a cross. And this city is spiritually like the city of Sodom or the country of Egypt.
9 For three and a half days the people of every nation, tribe, language, and race will stare at the bodies of these two witnesses and refuse to let them be buried. 10 Everyone on earth will celebrate and be happy. They will give gifts to each other, because of what happened to the two prophets who caused them so much trouble. 11 But three and a half days later, God will breathe life into their bodies. They will stand up, and everyone who sees them will be terrified.
12 The witnesses then heard a loud voice from heaven, saying, “Come up here.” And while their enemies were watching, they were taken up to heaven in a cloud. 13 At that same moment there was a terrible earthquake that destroyed a tenth of the city. Seven thousand people were killed, and the rest were frightened and praised the God who rules in heaven.
14 The second horrible thing has now happened! And the third one will be here soon.
The Seventh Trumpet
15 At the sound of the seventh trumpet, loud voices were heard in heaven. They said,
“Now the kingdom
of this world
belongs to our Lord
and to his Chosen One!
And he will rule
forever and ever!”
16 Then the 24 elders, who were seated on thrones in God's presence, knelt down and worshiped him. 17 They said,
“Lord God All-Powerful,
you are and you were,
and we thank you.
You used your great power
and started ruling.
18 When the nations got angry,
you became angry too!
Now the time has come
for the dead
to be judged.
It is time for you to reward
your servants the prophets
and all your people
who honor your name,
no matter who they are.
It is time to destroy everyone
who has destroyed
the earth.”
19 The door to God's temple in heaven was then opened, and the sacred chest could be seen inside the temple. I saw lightning and heard roars of thunder. The earth trembled and huge hailstones fell to the ground.
XI.
Divi līcinīki.
1 Un man īdeve nīdri leidzeigu reikstei un saceja: Celīs, izmērej Dīva svētneicu, oltori un tūs, kas ikšā lyudzās. 2 Bet ōrejū svētneicas pogolmu atstōj un jō namērej, jo tys ir atstōts pogōnim. Jī svātū piļsātu meideis četrudesmit divi mēneši.
3 Es dūšu sovus obejus līcinīkus un jī grākuvaidēšonas drēbēs gārbti sludynōs tyukstūša divi simti sešdesmit dīnu. 4 Tī ir obeji eleja kūki un obeji lukturi, kas stōv zemes kunga prīškā. 5 Jo kas jim gribēs kaitēt, nu jūs mutes izīs guņs un jūs īnaidnīkus apreis, un jo kas jim gribēs dareit sōpes, tiks nūnōvāti taidā pat kōrtā. 6 Jim ir vara aizdareit dabasus, lai jūs sludynōšonas dīnōs naleitu leits, jim ir vara par yudini jū pōrvērst asnī un zemi sist ar ikvīnu mēri, cik vin jim pateik. 7 Un kad jī līceibu byus pabeiguši, nu bezdibiņa izacālušais zvērs ar jim karōs, jūs pīveiks un jūs nūnōvēs. 8 Jūs mērsteigōs atlīkas gulēs uz īlas lelajā piļsātā, kura goreigi par Sodomu un Egipti teik saukta, kur pīkola krystā arī jūs Kungu. 9 Jō misu redzēs ļaudis nu vysom kōrtom, ciltim, volūdom un tautom trejs ar pusi dīnas, jo nabyus atļauts jūs mīsas paglobōt kaidā kopā. 10 Zemes īdzeivōtoji par tū prīcōsīs un līksmōs, un cyts cytam syuteis dōvonas, jo tī divi pravīši zemes īdzeivōtōjim sagōdōja cīsšonas. 11 Bet pēc trejom ar pusi dīnom nu Dīva nōce jymūs dzeiveibas gors un jī otkon pīsacēle uz sovom kōjom un vysus tūs, kas tū redzēja, apjēme lela baile. 12 Beja dzēržams nu dabasim skaneigs bolss, kas jim sauce: Nōcit šur augšā! Un jī uz mōkūņa pasacēle debesīs. Jūs īnaidnīki tu redzēja.
13 Tamā pat stundē izacēle lela zemes trice. Dasmytō piļsātas daļa sabruka un septeņas tyukstūšas personu zemes trīcē dabōja nōvi. Pōrejī nūsabeida un gūdynōja Dīvu dabasūs.
14 Tai pagōja ūtrais „bāda“, bet raug, ōtri nōks trešais.
Septeitō taure.
15 Kad aiztaurēja septeitais engeļs, nu dabasim beja dzēržami skali bolsi, kas sauce: Pasauļa vaļdešona pīdar myusu Kungam un Jō Kristum. Jys vaļdeis myužeigi myužam. (Amen.) 16 Tad divdesmit četri vacōkī, kas Dīva prīškā sēdēja sovūs gūda krāslūs, pakryta uz sova vaiga, pīlyudze Dīvu un saceja: 17 Kungs, vysvareigais Dīvs, kas esi, kas beji (un kas atnōksi), mes Tev pateicam, ka Tu sajēmi spēceigū varu un īsōci vaļdeit. 18 Tautas gon dusmojās, bet nōce tova dusme un laiks tīsōt nūmyrušūs un sovim kolpim pravīšim, svātajim un tim, kas beistās tova vōrda, mozajim un lelajim samoksōt olgu, kai arī iznycynōt tūs, kas samaitōja zemi.
19 Tad atsadareja dabasūs Dīva svētneica. Jō svētneicā beja radzama Jō dereibas skreine. Tad izacēle zibšni, pārkyuņa grōvīni, zemes trice un lela krusa.