Jesus at a Wedding in Cana
1 Three days later Mary, the mother of Jesus, was at a wedding feast in the village of Cana in Galilee. 2 Jesus and his disciples had also been invited and were there.
3 When the wine was all gone, Mary said to Jesus, “They don't have any more wine.”
4 Jesus replied, “Mother, my time hasn't yet come! You must not tell me what to do.”
5 Mary then said to the servants, “Do whatever Jesus tells you to do.”
6 At the feast there were six stone water jars that were used by the people for washing themselves in the way that their religion said they must. Each jar held about 100 liters. 7 Jesus told the servants to fill them to the top with water. Then after the jars had been filled, 8 he said, “Now take some water and give it to the man in charge of the feast.”
The servants did as Jesus told them, 9 and the man in charge drank some of the water that had now turned into wine. He did not know where the wine had come from, but the servants did. He called the bridegroom over 10 and said, “The best wine is always served first. Then after the guests have had plenty, the other wine is served. But you have kept the best until last!”
11 This was Jesus' first miracle, and he did it in the village of Cana in Galilee. There Jesus showed his glory, and his disciples put their faith in him. 12 After this, he went with his mother, his brothers, and his disciples to the town of Capernaum, where they stayed for a few days.
Jesus in the Temple
(Matthew 21.12Matthew 13Mark 11.15-17Luke 19.45Luke 46)
13 Not long before the Jewish festival of Passover, Jesus went to Jerusalem. 14 There he found people selling cattle, sheep, and doves in the temple. He also saw moneychangers sitting at their tables. 15 So he took some rope and made a whip. Then he chased everyone out of the temple, together with their sheep and cattle. He turned over the tables of the moneychangers and scattered their coins.
16 Jesus said to the people who had been selling doves, “Get those doves out of here! Don't make my Father's house a marketplace.”
17 The disciples then remembered that the Scriptures say, “My love for your house burns in me like a fire.”
18 The Jewish leaders asked Jesus, “What miracle will you work to show us why you have done this?”
19 “Destroy this temple,” Jesus answered, “and in three days I will build it again!”
20 The leaders replied, “It took 46 years to build this temple. What makes you think you can rebuild it in three days?”
21 But Jesus was talking about his body as a temple. 22 And when he was raised from death, his disciples remembered what he had told them. Then they believed the Scriptures and the words of Jesus.
Jesus Knows What People Are Like
23 In Jerusalem during Passover many people put their faith in Jesus, because they saw him work miracles. 24 But Jesus knew what was in their hearts, and he would not let them have power over him. 25 No one had to tell him what people were like. He already knew.
II.
Kōzu svineibas Kanā.
1 Trešā dīnā beja Galilejas Kanā kōzas. Tur beja Jezus mōte. 2 Ari Jezus ar sovim mōceklim beja īaicynōti kōzōs. 3 Kad pītryuka veina, Jezus mōte Jam saceja: Veina navā. 4 Bet Jezus jai atbiļdēja: Sīvīt, kas Maņ un tev; Muna stuņde vēļ nav atgōjuse? 5 Tad Jō mōte saceja apkolpōtōjim: Kū Jys jums liks, tū dorit.
6 Tur beja sešas akmiņa skrūzes dēļ yudiņa. Jōs beja, pēc jūdu īroduma, dēļ mozgōšonōs pazeimōtas; kotrā leida divi‐trejs spani. 7 Jezus tim saceja: Piļdit skrūzes ar yudini. Un jī tōs piļdeja leidz molom. 8 Tad Jys tim saceja: Smelit tagad un nesit golda uzraugam. Jī aiznese.
9 Golda uzraugs paraudzeja yudiņa, kas beja par veinu padareits, un nazynōja, nu kurīnes tys cēlēs; apkolpōtōji, kas yudini pasmēle, gon zynōja. Tad, pasaucis klōt leigovaini, 10 golda uzraugs saceja: Ikvīns cylvāks pyrmū pasnādz lobū veinu, un, kad ir īdzāruši, tad vōjōkū; bet tu lobū veinu uzglobōji leidz šam laikam.
11 Tai Jezus izdareja pyrmū breinumu Galilejas Kanā; Jys atklōja sovu gūdu, un Jō mōcekli Jam īticēja.
12 Tad Jys pats, Jō mōte, Jō brōli un Jō mōcekli aizgōja uz Kafarnaumu un dažas dīnas tur palyka.
13 Tai kai tyvu beja jūdu Leldine, Jezus laidēs īt uz Jeruzalemu.
14 Svētneicā Jys atroda vēršu, vušku un bolūžu pōrdevējus un naudas maineitōjus, kas tur beja apsamatuši. 15 Tad Jys, pataisejis auklu pōtogu, izdzyna vysus nu svētneicas reizē ar vuškom un vēršim; izsvaideja maineitōju naudu un apgōze jūs goldus. 16 Tim, kas pōrdōvōja bolūžus, Jys saceja: Nesit tūs prūjom nu šenītes un nadorit muna Tāva noma par tērga nomu.
17 Tad mōcekli īgōdōja, kas ir raksteits: Dedzeiba par tovu nomu mani aprej.
18 Bet jūdi atsasauce un Jam saceja: Ar kaidu zeimi mums pīrōdeisi, ka šytū vari dareit? 19 Jezus atbiļdēja tim saceidams: Izjaucit šū svētneicu, un Es treju dīnu laikā jū uzceļšu. 20 Jūdi atbiļdēja: Četrudesmit seši godi šytū nomu cēle, un Tu gribi treju dīnu laikā jū uzceļt? 21 Bet Jys runōja par sovas mīsas svētneicu. 22 Kad Jys pīsacēle nu myrūnim, tad Jō mōcekli īgōdōja šytū izteicīni un ticēja Rokstim un vōrdim, kurus Jezus beja runōjis.
23 Un koleidz Jys ap Leldines svātkim beja Jeruzalemā, daudzejī Jō vōrdam īticēja, jo redzēja breinumus, kaidus Jys dareja. 24 Bet Jezus tim nauzaticēja, jo pazyna vysus, 25 un par cylvāku Jam nabeja vajadzeiga nikaida līceiba, jo pats zynōja, kas cylvākā slēpās.