1 The Law of Moses is like a shadow of the good things to come. This shadow isn't the good things themselves, because it cannot free people from sin by the sacrifices offered year after year. 2 If there were worshipers who already have their sins washed away and their consciences made clear, there would not be any need to go on offering sacrifices. 3-4 But the blood of bulls and goats cannot take away sins. It only reminds people of their sins from one year to the next.
5 When Christ came into the world, he said to God,
“Sacrifices and offerings
are not what you want,
but you have given me
my body.
6 No, you are not pleased
with animal sacrifices
and offerings for sin.”
7 Then Christ said,
“And so, my God,
I have come to do
what you want,
as the Scriptures say.”
8 The Law teaches that offerings and sacrifices must be made because of sin. But why did Christ mention these things and say that God did not want them? 9 Well, it was to do away with offerings and sacrifices and to replace them. This is what he meant by saying to God, “I have come to do what you want.” 10 So we are made holy because Christ obeyed God and offered himself once for all.
11 The priests do their work each day, and they keep on offering sacrifices that can never take away sins. 12 But Christ offered himself as a sacrifice that is good forever. Now he is sitting at God's right side, 13 and he will stay there until his enemies are put under his power. 14 By his one sacrifice he has forever set free from sin the people he brings to God.
15 The Holy Spirit also speaks of this by telling us that the Lord said,
16 “When the time comes,
I will make an agreement
with them.
I will write my laws
on their minds and hearts.
17 Then I will forget
about their sins
and no longer remember
their evil deeds.”
18 When sins are forgiven, there is no more need to offer sacrifices.
Encouragement and Warning
19 My friends, the blood of Jesus gives us courage to enter the most holy place 20 by a new way that leads to life! And this way takes us through the curtain that is Christ himself.
21 We have a great high priest who is in charge of God's house. 22 So let's come near God with pure hearts and a confidence that comes from having faith. Let's keep our hearts pure, our consciences free from evil, and our bodies washed with clean water. 23 We must hold tightly to the hope we say is ours. After all, we can trust the one who made the agreement with us. 24 We should keep on encouraging each other to be thoughtful and to do helpful things. 25 Some people have given up the habit of meeting for worship, but we must not do that. We should keep on encouraging each other, especially since you know that the day of the Lord's coming is getting closer.
26 No sacrifices can be made for people who decide to sin after they find out about the truth. 27 They are God's enemies, and all they can look forward to is a terrible judgment and a furious fire. 28 If two or more witnesses accused someone of breaking the Law of Moses, that person could be put to death. 29 But it is much worse to dishonor God's Son and to disgrace the blood of the promise that made us holy. And it is just as bad to insult the Holy Spirit, who shows us mercy. 30 We know that God has said he will punish and take revenge. We also know that the Scriptures say the Lord will judge his people. 31 It is a terrible thing to fall into the hands of the living God!
32 Don't forget all the hard times you went through when you first received the light. 33 Sometimes you were abused and mistreated in public, and at other times you shared in the sufferings of others. 34 You were kind to people in jail. And you gladly let your possessions be taken away, because you knew you had something better, something that would last forever.
35 Keep on being brave! It will bring you great rewards. 36 Learn to be patient, so you will please God and be given what he has promised. 37 As the Scriptures say,
“God is coming soon!
It won't be very long.
38 The people God accepts
will live because
of their faith.
But he isn't pleased
with anyone
who turns back.”
39 We are not like those people who turn back and get destroyed. We will keep on having faith until we are saved.
X.
1 Lykumā ir īslāgts tikai nōkūšūs lobumu attāls, bet na patīsais eistineibas tāls. Tōpēc jys nav spējeigs ar tim pošim gods godā atkōrtojamajim upurim, upurātōjus padareit piļneigus. 2 Vai tad nabyutu jau pōrstōjuši upurēt, jo upurātōji uzreizes palyktu vysā teiri un uz jūs sirdsapziņas nabyutu nivīna grāka? 3 Bet ar tū gods godā tikai atjaunōja pīmiņu par grākim, 4 jo vēršu un ōžu asnis grākus nūceļt naspēj. 5 Tōpēc arī (Kristus) atnōcūt uz pasauli soka: Tu naesi gribējis ni upuru, ni dōvonu, 6 tūmār tu man esi radejis mīsu; dadzynojamī un upuri par grākim Tev napateik. 7 Te es saceju: Raug, es eju, lai izpiļdeitu Tovu, Dīvs, grybu, kai par mani stōv raksteits grōmotā. 8 Vyspyrms jys soka: Ni upuru, ni dōvonu, ni dadzynojamūs upuru, ni upuru par grākim, kas pēc lykuma teik upurāti, Tu naesi gribējis un Tev jī napateik. 9 Un tad jys soka: Raug, es eju, lai izpiļdeitu tovu grybu. Ar šytū Jys pirmū atceļ, lai ūtrū pamatōtu. 10 Uz šytō lāmuma pamata mes asom padareiti svāti caur vīnreizejū Jezus Kristus mīsas uzupurēšonu.
11 Ikvīns goreidznīks dīn dīnā izpylda sova omota pīnōkumus un upurej arvīnu tū pošu upuri, kurs grāku nikod navar nūceļt. 12 Bet šytys tik vīnu upuri par grākim uzupurēja un uz myužim atsasāda pa Dīva lobajai. 13 Tagad Jys tik gaida koleidz Jō īnaidnīki tiks nūlikti Jō kōjom par pamēsli. 14 Ar šytū vīnu pošu upuri Jys gondareja par svātdoramajim. 15 Tū pošu mums līcynoj arī Svātais Gors ar šaidim vōrdim: 16 Šitei ir dereiba, kuru es nūslēgšu ar jums pēc tom dīnom, soka Kungs: Es sovus lykumus īlikšu jūs sirdīs, un es tūs īraksteišu jūs apziņā, 17 un jūs grāku un pōrkōpumu vairs napīminēšu. 18 Un kur tī ir pīdūti, tur vairs navajaga nikaida gondareišonas upura par grākim.
Ticeibā jōir patstōveigim.
19 Tai tod, brōli, caur Jezus asni mums ir nūdrūšynōta cereiba īīt vyssvātōkajā. 20 Šytys ir tys jaunais dzeivais ceļš, kuru Jys mums atdareja atdorūt aizkoru, tys ir atdūdūt sovu mīsu. 21 Mums ir arī izcylus goreidznīks, kurs pōrvolda Dīva nomu. 22 Īsim tad klōtu ar nalīkuļōtu sirdi un pilni ticeibas, ar sirdi nūteireitu nu ļaunas sirdsapziņas un ar teiru yudini nūmozgōtu mīsu. 23 Pīsaturēsim nasatrycynōti myusu cereibas aplīcynōjuma, jo tys, kas apsūleja, ir uztycams. 24 Uzmaneisim, ka mes cyts cytu pamūdynōtu uz mīlesteibu un lobim dorbim. 25 Naatsarausim nu kūpejom sapuļcem, kai daži mādz tū dareit. Pamūdynōsim cyts cytu, tū vairōk, jū tyvōk radzat atnōkam tū dīnu.
26 Un jo mes piļneigi pazeistūt patīseibu, apzynōti grākōsim, tad mums par grākim upuru vairs nava, 27 bet gon myusus sagaida šausmeiga tīsa un guņs līsmas, kas apreis pretinīkus. 28 Jo kaids beja pōrkōpis Moizeša lykumu, tad uz diveju vai treju līcinīku līceibas pamata, jam bez žēlesteibas beja jōmērst. 29 Bet daudz lelōku strōpi peļneis tys, kas Dīva Dālu kōjom byus minis un dereibas asni, ar kuru jys beja svātdareits, byus pasmōdējis un apkaitynōjis žēlesteibas Goru. 30 Mes pazeistam tū, kas ir sacejis: Man pīdar atrībšona, es atmoksōšu, kai arī: Kungs tīsōs sovu tautu. 31 Bet dzeivō Dīva rūkōs krist ir šausmeigi.
32 Pīminit pagōjušōs dīnas, kad jyus pēc jyusu apskaidrynōšonas pōrcītet gryutas cīsšonas: 33 gon poši bejot atklōteibā pasmōdāti un apspīsti, gon leidzcītet tim, kam tai pat nūtyka. 34 Jyus leidzcītet īslūdzeitajim un sova monta laupeišonu ar prīcu pōrcītet apzynōdamīs, ka jums ir lobōks un palīkūšs īpašums. 35 Nazaudejit tad sovas cereibas, jo jai ir lela atmoksa. 36 Jums tik vajadzeiga ir iztureiba, lai izpyldūt Dīva vaļu sajimtu apsūleitū. 37 Vēļ tik mozu breidiņu un: Atnōks Tys, kam ir jōnōk un Jys nanūvālōs. 38 Un muns taisneigais dzeivōs nu ticeibas, bet jo kas nūsabeidīs atsakōptu, tys munai dvēselei napateik.
39 Mes napīdaram pi baileigajim, kuri īt pazusšonā, bet gon pi ticeigajim, kas izpestej dvēseli.