1 From Paul, chosen by God to be an apostle of Christ Jesus, and from Timothy, who is also a follower.
2 To God's people who live in Colossae and are faithful followers of Christ.
I pray that God our Father will be kind to you and will bless you with peace!
A Prayer of Thanks
3 Each time we pray for you, we thank God, the Father of our Lord Jesus Christ. 4 We have heard of your faith in Christ and of your love for all God's people, 5 because what you hope for is kept safe for you in heaven. You first heard about this hope when you believed the true message, which is the good news.
6 The good news is spreading all over the world with great success. It has spread in this same way among you, ever since the first day you learned the truth about God's wonderful kindness 7 from our good friend Epaphras. He works together with us for Christ and is a faithful worker for you. 8 He is also the one who told us about the love that God's Spirit has given you.
The Person and Work of Christ
9 We have not stopped praying for you since the first day we heard about you. In fact, we always pray that God will show you everything he wants you to do and that you may have all the wisdom and understanding his Spirit gives. 10 Then you will live a life that honors the Lord, and you will always please him by doing good deeds. You will come to know God even better. 11 His glorious power will make you patient and strong enough to endure anything, and you will be truly happy.
12 I pray that you will be grateful to God for letting you have part in what he has promised his people in the kingdom of light. 13 God rescued us from the dark power of Satan and brought us into the kingdom of his dear Son, 14 who forgives our sins and sets us free.

15 Christ is exactly like God,
who cannot be seen.
He is the first-born Son,
superior to all creation.
16 Everything was created by him,
everything in heaven
and on earth,
everything seen and unseen,
including all forces
and powers,
and all rulers
and authorities.
All things were created
by God's Son,
and everything was made
for him.

17 God's Son was before all else,
and by him everything
is held together.
18 He is the head of his body,
which is the church.
He is the very beginning,
the first to be raised
from death,
so that he would be
above all others.

19 God himself was pleased
to live fully in his Son.
20 And God was pleased
for him to make peace
by sacrificing his blood
on the cross,
so that all beings in heaven
and on earth
would be brought back to God.

21 You used to be far from God. Your thoughts made you his enemies, and you did evil things. 22 But his Son became a human and died. So God made peace with you, and now he lets you stand in his presence as people who are holy and faultless and innocent. 23 But you must stay deeply rooted and firm in your faith. You must not give up the hope you received when you heard the good news. It was preached to everyone on earth, and I myself have become a servant of this message.
Paul's Service to the Church
24 I am glad I can suffer for you. I am pleased also that in my own body I can continue the suffering of Christ for his body, the church. 25 God's plan was to make me a servant of his church and to send me to preach his complete message to you. 26 For ages and ages this message was kept secret from everyone, but now it has been explained to God's people. 27 God did this because he wanted you Gentiles to understand his wonderful and glorious mystery. And the mystery is that Christ lives in you, and he is your hope of sharing in God's glory.
28 We announce the message about Christ, and we use all our wisdom to warn and teach everyone, so all of Christ's followers will grow and become mature. 29 This is why I work so hard and use the mighty power he gives me.
I.
1 Pōvuls caur Dīva grybu Jezus Kristus Apostols un brōļs Timotejs 2 svātajim un ticeigajim brōlim ikš (Jezus) Kristus Kolossā. Žēlesteiba jums un mīrs nu Dīva myusu Tāva (un Kunga Jezus Kristus).
Īvods.
3 Mes vysod lyugšonōs pasateicam par jums Dīvam un myusu Kunga Jezus Kristus Tāvam, 4 jo mes dzērdējom par jyusu ticeibu ikš Jezus Kristus un par mīlesteibu, kura jums ir uz visim svātajim 5 cereibas dēļ, kura jums ir nūlykta dabasūs. Caur Evangelija patīseibas vōrdu, kas pi jums ir atnōcis, jyus jau dzērdējot 6 par tū, kai jys aug un nas augļus vysā pasaulī un pi jums sōcūt ar tū dīnu, kad jyus izdzērdot un Dīva žēlesteibu patīseibā pazynot. 7 Jyusus mōceja Epafrass, myusu nūmīļōtais leidzkolps, kas deļ jums ir uztycamais Kristus kolps. 8 Jys arī mums pastōsteja par jyusu goreigū mīlesteibu.
9 Tōpēc arī mes nu tōs dīnas, kai tū izdzērdom, napōrstōjam par jums lyugtīs un lyugt, lai jyus pīsapiļdeitu ar ikvīnu Jō grybas zynōšonu ikvīnā goreigajā gudreibā un saprasšonā, 10 ka jyus Kunga cīneigi dzeivōtu un tai vysā kamā byutu Jam pateikami, ka jyus ikvīnā lobā dorbā nastu augļus un augtu Dīva pazeišonā, 11 ka jyus caur Jō gūdeibas vareibu byutu pastyprynōti ar visim spākim un byutu prīceigi ikvīnā pacīteibā un lānprōteibā, 12 ka jyus pasateiktu Tāvam, kas jyusus padareja spējeigus byut par leidzdaleibnīkim svātūs montōjumā ikš gaismas.
Kristus personeiba.
13 Jys myusus izrōve nu tymseibas varas un pōrnese uz sovas mīlesteibas Dāla vaļsteibu. 14 Jymā mums ir pesteišona (caur Jō asni) un grāku pīdūšona. 15 Jys ir naradzamō Dīva attāls un pyrms vysas radeibas pyrmdzymušais. 16 Ikš Jō ir radeits vyss, kas ir dabasūs un vērs zemes, radzamais un naradzamais, lai tī byutu troni vai vērseibas, vaļdinīki vai vareibas; vyss caur Jū un dēļ Jō ir radeits. 17 Jys ir pōrōks par visim un jymā ir vysu asameiba. 18 Jys ir mīsas — Bazneicas golva. Jys ir īsōkums, pyrmdzymtais nu myrušajim, lai Jys byutu nu visim pyrmais. 19 Un labpatyka (Dīvam), ka Jymā mytātu vysa piļneiba. 20 un ka caur Jū izleigtu ar visim, kas ir vērs zemes un dabasūs, jo Jys caur sovu krystā (izlītū) asni nūdybynōja mīru.
21 Arī par jums, kas agrōk nu Dīva bejot atsasvešynōjuši un caur ļaunajim dorbim bejot Jō īnaidnīki, 22 tagad caur sovas ciļvēceigōs mīsas nōvi Jys izleiga, lai jyus Jō prīškā byutu svāti, bez traipa un navainojami. 23 Tōdēl jums ir jōbyun nasatrycynojami stipri nūstyprynōtim ticeibā un nu Evangelija cereibas nav jōatsakōp. Jyus jū dzērdējot, jo jū sludynōja vysai radeibai zam dabasim un es, Pōvuls, asmu palicis par jō kolpu.
Kristus Evangelijs.
24 Tagad es jyusu dēļ prīcojūs par cīsšonom, jo tai es papyldynoju sovā mīsā tū, kas nu Kristus cīsšonom dēļ Jō mīsas — Bazneicas veļ iztryukst. 25 Par jōs kolpu es klivu man nu Dīva uztycātā pōrvaļdeišonā, kura man deļ jums ir dūta, lai es piļneigi sludynōtu Dīva vōrdu: 26 tū nūslāpumu, kas vysam pasauļam nu laika gola beja nūslāpts, bet tagad Jō svātajim teik atklōts. 27 Un Dīvs grib jim parōdeit cik bogōta ir tō nūslāpuma gūdeiba storp pogōnim: un tys ir Kristus ikš jums, — jyusu cereiba uz gūdeibu. 28 Mes tū sludynojam pōrsorgojūt ikvīnu cylvāku un ikvīnu cylvāku vysā gudreibā pamōcūt, lai ikvīns cylvāks ikš (Jezus) Kristus byutu piļneigs. 29 Par šytū es pyulejūs un ceinūs ar Jō spāku, kas manī vareigi dorbojās.