Vēstījums par Israēla naidniekiem
Kunga vārds pār Hadraha zemi
un pār Damasku gulsies –
jo Kungam Arāma pilsētas
un visas Israēla ciltis! –
2 un arī pār Hamātu,
kas ar tām robežojas,
un Tīru un Sidonu,
kaut nez cik gudras!
3 Tīra sev cietoksni uzcēlusi,
kā pīšļus sev sudrabu savākusi
un tīrzeltu kā mēslus ielās!
4 Bet, redzi, Kungs viņu aplaupīs,
ietrenks viņas labumus jūrā,
un uguns to aprīs!
5 Tad redzēs Aškelona un bīsies,
Gaza neganti kauks
un arī Ekrona – veltas bija cerības! –
pagalam būs Gazas ķēniņš,
un Aškelonā neviens nedzīvos!
6 Jaukteņi Ašdodā mitīs,
es iznīdēšu filistiešu lepnumu!
7 Asiņaino gaļu es izraušu viņiem no mutes
un pretekļu upurus no viņu zobiem –
kas atliks, tie mūsu Dievam būs atlikuši,
tiem tad būs sava dzimta Jūdā,
un Ekronai notiks kā jebūsiešiem.
8 Es pats apmetīšos savā namā par sargu,
lai neviens tur nestaigā,
tiem vairs apspiedējs virsū nemetīsies,
jo tagad es pats visu uzmanīšu!
Dieva tautas ķēniņš nāk
(Mt 21:5Jņ 12:14–15)
9 “Līksmo vareni, Ciānas meita,
klaigā, Jeruzālemes meita!
Redzi, tavs ķēniņš pie tevis nāk,
viņš ir taisns un glābējs –
pazemīgs, uz ēzeļa jāj,
uz ēzeļmātes kumeļa!
10 Es iznīdēšu Efraima ratus
un Jeruzālemes zirgus,
tiks iznīdēti kara loki
un tautām pavēlēts miers,
viņa valstība – no jūras līdz jūrai
un no upes līdz zemes malai!
11 Man ar tevi ir asins derība,
tādēļ es izvilkšu tavus cietumniekus
no bedres, kurā nav ūdens!
12 Atpakaļ savā cietoksnī,
cerīgie cietumnieki!
Jau šodien es saku:
divkārt tev atmaksāšu!
13 Jūdu es esmu uzvilcis kā loku,
Efraimu ielicis par bultu –
es modināšu tavus dēlus, Ciāna,
pret Grieķijas dēliem! –
tevi par varoņa zobenu darīšu!”
14 Tad Kungs tiem parādīsies,
viņa bultas kā zibens spings,
Kungs Dievs ragu pūtīs,
kā dienvidu vētra nāks!
15 Pulku Kungs viņus sargās –
tie pievārēs, samīdīs lingotājus,
kā vīnu dzers viņu asinis,
būs pilni kā kausi, kā altāra dobumi.
16 Todien viņus glābs Kungs, viņu Dievs, kā savas tautas avis! Viņa zemē tie mirdzēs kā kroņa dārgakmeņi.
17 Ak, cik tiem labi un jauki –
maize liek uzplaukt jaunekļiem
un jaunvīns jaunavām!
1 The burden of the word of the LORD in the land of Hadrach, and Damascus shall be the rest thereof: when the eyes of man, as of all the tribes of Israel, shall be toward the LORD. 2 And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise. 3 And Tyrus did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets. 4 Behold, the Lord will cast her out, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire. 5 Ashkelon shall see it , and fear; Gaza also shall see it , and be very sorrowful, and Ekron; for her expectation shall be ashamed; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited. 6 And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines. 7 And I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth: but he that remaineth, even he, shall be for our God, and he shall be as a governor in Judah, and Ekron as a Jebusite. 8 And I will encamp about mine house because of the army, because of him that passeth by, and because of him that returneth: and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with mine eyes.
9 ¶ Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, thy King cometh unto thee: he is just, and having salvation; lowly, and riding upon an ass, and upon a colt the foal of an ass. 10 And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off: and he shall speak peace unto the heathen: and his dominion shall be from sea even to sea, and from the river even to the ends of the earth. 11 As for thee also, by the blood of thy covenant I have sent forth thy prisoners out of the pit wherein is no water.
12 ¶ Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare that I will render double unto thee; 13 When I have bent Judah for me, filled the bow with Ephraim, and raised up thy sons, O Zion, against thy sons, O Greece, and made thee as the sword of a mighty man. 14 And the LORD shall be seen over them, and his arrow shall go forth as the lightning: and the Lord GOD shall blow the trumpet, and shall go with whirlwinds of the south. 15 The LORD of hosts shall defend them; and they shall devour, and subdue with sling stones; and they shall drink, and make a noise as through wine; and they shall be filled like bowls, and as the corners of the altar. 16 And the LORD their God shall save them in that day as the flock of his people: for they shall be as the stones of a crown, lifted up as an ensign upon his land. 17 For how great is his goodness, and how great is his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids.