1 Tautas sūtīja pie viņa vēstnešus ar miera lūgumiem, sacīdami: 2 “Mēs, lielā ķēniņa Nebūkadnecara bērni, metamies pie zemes tava vaiga priekšā, izmanto mūs, kā tev labpatīk. 3 Redzi, mūsu ganāmpulki un visa mūsu zeme, un visi kviešu lauki, un sīklopi, un liellopi, un visi mūsu mājokļu laidari guļ tavā priekšā, lieto pēc savas patikšanas; 4 un, redzi, arī mūsu pilsētas un iedzīvotāji tajās ir tavi kalpi, nāc un apejies ar tiem, kā tev šķiet labi esam.” 5 Un vīri ieradās pie Holoferna un viņam paziņoja visus šos vārdus. 6 Tad viņš ar savu karaspēku nokāpa piejūrā un ieņēma un nocietināja augstienes pilsētas, un ņēma no tām izlases vīrus savu sabiedroto karaspēkā, 7 un ļaudis no visas apkārtnes uzņēma viņu ar vainagiem, dziedādami un dejodami, un skandinādami timpānus. 8 Un Holoferns izpostīja visas viņu svētvietas un izcirta viņu svētbirzis, un viņam bija atļauts izdeldēt visus zemes dievus, lai visas tautas kalpotu tikai Nebūkadnecaram un visas tautības un ciltis piesauktu viņu kā dievu.
Jūdu pretošanās Holofernam Palestīnā
9 Tad viņš nonāca līdz Esdrelonai Dotajas tuvumā, kas ir pretī lielajai Jūdejas kalnu grēdai, 10 un uzcēla tur nometni vidū starp Gebu un skitiešu pilsētu un uzkavējās šeit veselu mēnesi, lai savāktu savam karaspēkam uzkrājumus.
1 So they sent ambassadors unto him to treat of peace, saying,
2 Behold, we the servants of Nabuchodonosor the great king lie before thee; use us as shall be good in thy sight.
3 Behold, our houses, and all our places, and all our fields of wheat, and flocks, and herds, and all the lodges of our tents lie before thy face; use them as it pleaseth thee.
4 Behold, even our cities and the inhabitants thereof are thy servants; come and deal with them as seemeth good unto thee.
5 So the men came to Holofernes, and declared unto him after this manner.
6 Then came he down toward the sea coast, both he and his army, and set garrisons in the high cities, and took out of them chosen men for aid.
7 So they and all the country round about received them with garlands, with dances, and with timbrels.
8 Yet he did cast down their frontiers, and cut down their groves: for he had decreed to destroy all the gods of the land, that all nations should worship Nabuchodonosor only, and that all tongues and tribes should call upon him as god.
9 Also he came over against Esdraelon near unto Judea, over against the great strait of Judea.
10 And he pitched between Geba and Scythopolis, and there he tarried a whole month, that he might gather together all the carriages of his army.