Sālamana nams
1 Bet sev namu Sālamans cēla trīspadsmit gadus, līdz pilnīgi pabeidza. 2 Viņš cēla māju no Lebanona koka, simts elkoņus garu, piecdesmit platu un trīsdesmit elkoņus augstu, uz četrām ciedru stabu rindām bija ciedru sijas, 3 un istabas, kas stāvēja uz četrdesmit pieciem stabiem, pa piecpadsmit katrā rindā, pārsedza ar ciedru. 4 Logi bija trīs rindās – aila pret ailu. 5 Visas ieejas un to apmales bija četrstūru un priekšpusē – aila pret ailu trīs rindās.
6 Viņš uzcēla stabu lieveni, piecdesmit elkoņus garu un trīsdesmit platu, un priekšā pār lieveņa stabiem bija jumts 7 un troņa zāle, kurā spriest tiesu. Viņš uzcēla arī tiesas zāli un noklāja to ar ciedra koku no grīdas līdz griestiem. 8 Un dzīvojamo – gan namu, gan lieveni – uzcēla tādu pašu kā šo. Faraona meitai, kuru Sālamans bija ņēmis par sievu, viņš uzcēla tādu pašu namu kā šo.
9 Visi nami bija darināti no dārga akmens – pēc mēra cirsta, ar zāģi apzāģēta – iekšpusē un ārpusē, no pamata līdz korei, no priekšpuses līdz lielajam pagalmam. 10 Pamatā bija lieli un dārgi akmeņi, desmit elkoņu akmeņi un astoņu elkoņu akmeņi, 11 un uz tiem bija dārgi, pēc mēra cirsti akmeņi un ciedra koks. 12 Lielajam pagalmam visapkārt bija trīs rindas skaldītu akmeņu un rinda tēstu ciedru. Tāds pats bija Kunga nama iekšējais pagalms un nama lievenis.
Varkaļa Hīrāma darbs
(2L 3:15–172L 4:11–18)
13 Ķēniņš Sālamans sūtīja pēc Hīrāma no Tīras. 14 Tas bija atraitnes dēls no Naftālī cilts – viņa tēvs bija vara kalējs no Tīras. Viņš bija pilns gudrības, sapratnes un zināšanu un prata no vara izgatavot jebkuru lietu. Viņš nāca pie ķēniņa Sālamana un darināja visas ķēniņa lietas.
15 Viņš izgatavoja divus vara stabus, viena staba augstums bija astoņpadsmit elkoņi, un abu apkārtmērs bija divpadsmit elkoņi. 16 Un viņš darināja divus kapiteļus, lai tos liktu uz stabu galiem, tos izlēja no vara – pieci elkoņi bija viena kapiteļa augstums, un pieci elkoņi bija otra kapiteļa augstums. 17 Kapiteļus, kas bija uz stabu galiem, rotāja tīklu pinumi no ķēžu vītnēm, septiņi vienam un septiņi otram kapitelim. 18 Tā viņš darināja stabus un divas granātābolu rindas visapkārt tīklam, kas pārklāja kapiteļus stabu galos, tādu pašu viņš darināja arī otru kapiteli. 19 Kapiteļi, kas balstījās uz lieveņa stabiem, bija izveidoti kā lilijas – četrus elkoņus augsti. 20 Abu stabu kapiteļi bija cieši virs lodes, kas bija zem tīkla, un divi simti granātābolu rindās visapkārt katram kapitelim. 21 Tā viņš uzcēla stabus tempļa lievenim. Viņš uzcēla stabu labajā pusē un nosauca to par Jāhīnu un uzcēla stabu kreisajā pusē un nosauca to par Boazu. 22 Uz stabu augšgaliem bija darinātas lilijas, un viņš pabeidza darbu pie stabiem.
23 Tad viņš darināja jūru, atliedams to no vara visapkārt apaļu, tai bija desmit elkoņi no malas līdz malai, tās augstums bija pieci elkoņi un apkārtmērs – trīsdesmit elkoņi. 24 Zem malas visapkārt tai bija ķirbjveida rotājumi – desmit uz katru elkoni, visapkārt divās rindās, izlieti vienā lējumā. 25 Tā stāvēja uz divpadsmit vēršiem – trīs pagriezti uz ziemeļiem, trīs pagriezti uz rietumiem, trīs pagriezti uz dienvidiem un trīs uz austrumiem, un vara jūra bija uz vēršiem, bet vēršu mugurpuses bija vērstas pret vidu. 26 Jūras biezums bija plaukstas platumā, tās mala bija izveidota kā kausa mala – kā lilijas zieds, tajā ietilpa divi tūkstoši batu .
27 Viņš darināja arī desmit vara pamatnes katlu uzlikšanai, katra pamatne bija četrus elkoņus gara, četrus elkoņus plata un trīs elkoņus augsta. 28 Šādi bija taisītas pamatnes – sānu malas tām bija starp līstēm. 29 Uz sānu malas, kas ir starp līstēm, bija lauvas, vērsis un ķerubi, un uz līstēm – virs un zem lauvām un vērša – bija iekārtas vītnes. 30 Katrai pamatnei bija četri vara riteņi un vara asis – četras pēdas tām bija par balstiem, zem katla bija lieti balsti, un katrā pusē bija vītnes. 31 Tās atvere bija augšmalā, viena elkoņa augstumā, atvere bija taisīta apaļa – pusotru elkoni liela, un arī uz atveres bija grebumi, bet sānu malas bija četrstūrainas, nevis apaļas. 32 Četri riteņi bija zem sānu malām. Pie pamatnes bija riteņu stiprinājumi, viena riteņa augstums bija pusotrs elkonis. 33 Riteņi bija taisīti tāpat kā kaujas ratu riteņi, to stiprinājumi, loki, spieķi un rumbas bija lieti. 34 Četri balsti bija uz katras pamatnes četriem stūriem, pamatne un balsti bija no viena gabala. 35 Uz pamatnes puselkoņa augstumā bija apaļš riņķis, uz pamatnes bija stiprinājumi un sānu malas. 36 Viņš iegravēja ķerubus, lauvas un palmas uz stiprinājumu virsmas un sānu malām – atbilstoši katras laukumam, un visapkārt bija vītnes. 37 Tā viņš darināja desmit pamatnes, ikvienu izlejot pēc viena mēra un veida.
38 Viņš taisīja desmit vara katlus, ikvienā ietilpa četrdesmit batu, un ikviens katls bija četrus elkoņus augsts – uz katras no desmit pamatnēm pa katlam. 39 Viņš lika piecas pamatnes nama labajā pusē un piecas kreisajā pusē, un vara jūru viņš lika nama labajā malā, starp austrumiem un dienvidiem.
40 Hīrāms darināja katlus, liekšķeres un laistāmos traukus. Hīrāms pabeidza visus darbus, ko viņš darīja Kunga namā ķēniņam Sālamanam, – 41 divus stabus un kapiteļu kausus, kas bija uz abu stabu galiem, un divus tīklojumus abu kausu pārsegšanai, kas bija uz stabu galiem, 42 un četrsimt granātābolus abiem tīklojumiem – granātāboli bija divās rindās uz katra tīklojuma, tie bija abu kapiteļu kausiem, kas bija domāti stabu pārsegšanai, 43 un desmit pamatnes un uz pamatnēm desmit katlus, 44 vienu vara jūru un divpadsmit vēršus zem tās, 45 un katlus, liekšķeres un laistāmos traukus – visi šie trauki, ko Hīrāms darināja ķēniņam Sālamanam priekš Kunga nama, bija no spodrināta vara. 46 Ķēniņš tos atlēja Jardānas ielejas mālainajā zemē starp Sukotu un Cāretānu. 47 Trauku lielā daudzuma dēļ Sālamans tos atstāja nesvērtus un nenoteica to vara svaru. 48 Sālamans darināja visus Kunga nama traukus, zelta altāri un tā priekšā zelta galdu, uz kura bija upurmaize, 49 un no tīra zelta piecas gaismekļu pamatnes labajā pusē un piecas kreisajā pusē iekšnamam un ziedus, eļļas lukturīšus un knaibles no zelta. 50 Bļodas, dzirkles, laistāmie trauki, kausi un ogļu pannas bija no tīra zelta, arī apkalumi nama durvīm svētumu svētumā un tempļa nama durvīm bija no zelta.
51 Kad ķēniņš Sālamans bija pabeidzis visus darbus Kunga namā, viņš ienesa tur sava tēva Dāvida svētlietas – sudrabu, zeltu un traukus – un novietoja tos Kunga dārgumu krātuvēs.
1 But Solomon was building his own house thirteen years, and he finished all his house.
2 ¶ He built also the house of the forest of Lebanon; the length thereof was an hundred cubits, and the breadth thereof fifty cubits, and the height thereof thirty cubits, upon four rows of cedar pillars, with cedar beams upon the pillars. 3 And it was covered with cedar above upon the beams, that lay on forty five pillars, fifteen in a row. 4 And there were windows in three rows, and light was against light in three ranks. 5 And all the doors and posts were square, with the windows: and light was against light in three ranks.
6 ¶ And he made a porch of pillars; the length thereof was fifty cubits, and the breadth thereof thirty cubits: and the porch was before them: and the other pillars and the thick beam were before them.
7 ¶ Then he made a porch for the throne where he might judge, even the porch of judgment: and it was covered with cedar from one side of the floor to the other.
8 ¶ And his house where he dwelt had another court within the porch, which was of the like work. Solomon made also an house for Pharaoh’s daughter, whom he had taken to wife , like unto this porch. 9 All these were of costly stones, according to the measures of hewed stones, sawed with saws, within and without, even from the foundation unto the coping, and so on the outside toward the great court. 10 And the foundation was of costly stones, even great stones, stones of ten cubits, and stones of eight cubits. 11 And above were costly stones, after the measures of hewed stones, and cedars. 12 And the great court round about was with three rows of hewed stones, and a row of cedar beams, both for the inner court of the house of the LORD, and for the porch of the house.
13 ¶ And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre. 14 He was a widow’s son of the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in brass: and he was filled with wisdom, and understanding, and cunning to work all works in brass. And he came to king Solomon, and wrought all his work. 15 For he cast two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits did compass either of them about. 16 And he made two chapiters of molten brass, to set upon the tops of the pillars: the height of the one chapiter was five cubits, and the height of the other chapiter was five cubits: 17 And nets of checker work, and wreaths of chain work, for the chapiters which were upon the top of the pillars; seven for the one chapiter, and seven for the other chapiter. 18 And he made the pillars, and two rows round about upon the one network, to cover the chapiters that were upon the top, with pomegranates: and so did he for the other chapiter. 19 And the chapiters that were upon the top of the pillars were of lily work in the porch, four cubits. 20 And the chapiters upon the two pillars had pomegranates also above, over against the belly which was by the network: and the pomegranates were two hundred in rows round about upon the other chapiter. 21 And he set up the pillars in the porch of the temple: and he set up the right pillar, and called the name thereof Jachin: and he set up the left pillar, and called the name thereof Boaz. 22 And upon the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished.
23 ¶ And he made a molten sea, ten cubits from the one brim to the other: it was round all about, and his height was five cubits: and a line of thirty cubits did compass it round about. 24 And under the brim of it round about there were knops compassing it, ten in a cubit, compassing the sea round about: the knops were cast in two rows, when it was cast. 25 It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east: and the sea was set above upon them, and all their hinder parts were inward. 26 And it was an hand breadth thick, and the brim thereof was wrought like the brim of a cup, with flowers of lilies: it contained two thousand baths.
27 ¶ And he made ten bases of brass; four cubits was the length of one base, and four cubits the breadth thereof, and three cubits the height of it. 28 And the work of the bases was on this manner: they had borders, and the borders were between the ledges: 29 And on the borders that were between the ledges were lions, oxen, and cherubims: and upon the ledges there was a base above: and beneath the lions and oxen were certain additions made of thin work. 30 And every base had four brasen wheels, and plates of brass: and the four corners thereof had undersetters: under the laver were undersetters molten, at the side of every addition. 31 And the mouth of it within the chapiter and above was a cubit: but the mouth thereof was round after the work of the base, a cubit and an half: and also upon the mouth of it were gravings with their borders, foursquare, not round. 32 And under the borders were four wheels; and the axletrees of the wheels were joined to the base: and the height of a wheel was a cubit and half a cubit. 33 And the work of the wheels was like the work of a chariot wheel: their axletrees, and their naves, and their felloes, and their spokes, were all molten. 34 And there were four undersetters to the four corners of one base: and the undersetters were of the very base itself. 35 And in the top of the base was there a round compass of half a cubit high: and on the top of the base the ledges thereof and the borders thereof were of the same. 36 For on the plates of the ledges thereof, and on the borders thereof, he graved cherubims, lions, and palm trees, according to the proportion of every one, and additions round about. 37 After this manner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one size.
38 ¶ Then made he ten lavers of brass: one laver contained forty baths: and every laver was four cubits: and upon every one of the ten bases one laver. 39 And he put five bases on the right side of the house, and five on the left side of the house: and he set the sea on the right side of the house eastward over against the south.
40 ¶ And Hiram made the lavers, and the shovels, and the basons. So Hiram made an end of doing all the work that he made king Solomon for the house of the LORD: 41 The two pillars, and the two bowls of the chapiters that were on the top of the two pillars; and the two networks, to cover the two bowls of the chapiters which were upon the top of the pillars; 42 And four hundred pomegranates for the two networks, even two rows of pomegranates for one network, to cover the two bowls of the chapiters that were upon the pillars; 43 And the ten bases, and ten lavers on the bases; 44 And one sea, and twelve oxen under the sea; 45 And the pots, and the shovels, and the basons: and all these vessels, which Hiram made to king Solomon for the house of the LORD, were of bright brass. 46 In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarthan. 47 And Solomon left all the vessels unweighed , because they were exceeding many: neither was the weight of the brass found out.
48 And Solomon made all the vessels that pertained unto the house of the LORD: the altar of gold, and the table of gold, whereupon the shewbread was , 49 And the candlesticks of pure gold, five on the right side , and five on the left, before the oracle, with the flowers, and the lamps, and the tongs of gold, 50 And the bowls, and the snuffers, and the basons, and the spoons, and the censers of pure gold; and the hinges of gold, both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house, to wit , of the temple. 51 So was ended all the work that king Solomon made for the house of the LORD. And Solomon brought in the things which David his father had dedicated; even the silver, and the gold, and the vessels, did he put among the treasures of the house of the LORD.