Israēla Izpircējs un Glābējs
1 Tagad tā saka Kungs,
tavs Radītājs, Jēkab,
tavs Veidotājs, Israēl:
“Nebaidies, es tevi izpirkšu,
es tevi nosaucu tavā vārdā,
tu esi mans!
2 Kad tu iesi caur ūdeņiem,
es būšu ar tevi,
un cauri upēm,
tās tevi neaizraus,
kad caur uguni iesi, tu nesadegsi,
liesma tevi neapsvilinās!
3 Jo es esmu Kungs, tavs Dievs,
Israēla Svētais ir tavs glābējs,
par tevis izpirkšanu es atdevu Ēģipti,
Kūšu un Sebu – par tevi!
4 Tādēļ ka esi man vērtīgs,
tu pagodināts, un es mīlu tevi –
es atdošu ļaudis par tevi
un tautas par tavu dzīvību!
5 Nebīsties, jo es esmu ar tevi,
tavus pēcnācējus es pārvedīšu no austrumiem,
no vakariem tevi sapulcēšu,
6 ziemeļiem es teikšu: atdodiet, –
un dienvidiem: neturiet ciet!
Pārvediet manus dēlus no tālienes
un manas meitas no zemes malas! –
7 visus, kas saukti manā vārdā,
ko es esmu radījis savam godam,
veidojis un pats taisījis!”
8 Akla tauta, kaut tiem ir acis,
un kurlie, kaut tiem ir ausis, – lai nāk!
9 Visas tautas nu sapulcētas,
ļaudis kopā sanākuši,
kurš no tiem var pastāstīt,
kas bijis iepriekš, mums pasacīt –
lai tie dod savas liecības un būs attaisnoti,
lai klausās un saka: tā patiesība!
10 “Jūs mani liecinieki,” saka Kungs,
“un mani kalpi, ko izvēlējos,
tādēļ atzīstiet un uzticieties man,
apjēdziet, ka es tas esmu,
pirms manis neviena Dieva nav bijis
un nebūs pēc manis!
11 Es, es esmu Kungs,
nav cita Glābēja bez manis!
12 Es pasludināju, un es izglābu,
es jums jau sacīju:
jums nav neviena cita,
un jūs esat mani liecinieki, saka Kungs,
un es esmu Dievs!
13 Jau kopš tās dienas es tas esmu,
neviens neglābsies no manas rokas.
Kad es daru – kurš stāsies pretī?!”
14 Tā saka Kungs, jūsu Izpircējs, Israēla Svētais:
“Pēc jums es sūtīšu uz Bābeli,
un aizvedīšu kā bēgļus visus kaldiešus
kuģos, ar kuriem tie lepojās!
15 Es esmu Kungs, jūsu Svētais,
Israēla Radītājs, jūsu Ķēniņš!”
16 Tā saka Kungs,
kas jūrā pašķir ceļu
un taku varenos ūdeņos,
17 kas izved cīņā kararatus un zirgus,
gan karaspēku, gan stipriniekus –
tie guļ vienuviet un necelsies,
noplakuši kā apdzisis deglis!
18 “Nepieminiet bijušo
un nedomājiet par pagājušo.
19 Redzi, es visu darīšu jaunu,
jau tagad tas raisās,
vai vēl neapjēdzat –
es sataisīšu tuksnesī ceļu
un tukšatnē upes,
20 mani godās lauka zvēri,
šakāļi un strausenes,
jo es tuksnesī došu ūdeni
un upes tukšatnē,
lai padzirdītu savu izredzēto tautu,
21 tautu, ko es sev veidoju,
lai tie teic manu slavu!
22 Bet tu nepiesauci mani, Jēkab,
tu nepūlējies manis dēļ, Israēl!
23 Savu sadedzināmo upuru aunus tu man nenesi,
ar kaujamiem upuriem tu mani negodāji,
es tevi neapgrūtināju ar labības dāvanām,
nedz nopūlēju tevi ar vīraku!
24 Par sudrabu tu man nepirki kalmes,
ar savu kaujamo upuru taukiem mani nemieloji,
taču apgrūtināji mani ar saviem grēkiem,
nopūlēji mani ar savām vainām!
25 Es – es esmu tas,
kurš izdzēš tavus noziegumus pats sevis dēļ
un nepiemin tavus grēkus!
26 Atgādini man, un iesim tiesā,
nosauc savus attaisnojumus!
27 Tavs cilts tēvs ir grēkojis,
un tavi vidutāji noziegušies pret mani,
28 tad nu es pazemoju svētnīcas augstmaņus,
atdevu Jēkabu nīcības lāstam
un Israēlu – nievām!
1 But now thus saith the LORD that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel, Fear not: for I have redeemed thee, I have called thee by thy name; thou art mine. 2 When thou passest through the waters, I will be with thee; and through the rivers, they shall not overflow thee: when thou walkest through the fire, thou shalt not be burned; neither shall the flame kindle upon thee. 3 For I am the LORD thy God, the Holy One of Israel, thy Saviour: I gave Egypt for thy ransom, Ethiopia and Seba for thee. 4 Since thou wast precious in my sight, thou hast been honourable, and I have loved thee: therefore will I give men for thee, and people for thy life. 5 Fear not: for I am with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west; 6 I will say to the north, Give up; and to the south, Keep not back: bring my sons from far, and my daughters from the ends of the earth; 7 Even every one that is called by my name: for I have created him for my glory, I have formed him; yea, I have made him.
8 ¶ Bring forth the blind people that have eyes, and the deaf that have ears. 9 Let all the nations be gathered together, and let the people be assembled: who among them can declare this, and shew us former things? let them bring forth their witnesses, that they may be justified: or let them hear, and say, It is truth. 10 Ye are my witnesses, saith the LORD, and my servant whom I have chosen: that ye may know and believe me, and understand that I am he: before me there was no God formed, neither shall there be after me. 11 I, even I, am the LORD; and beside me there is no saviour. 12 I have declared, and have saved, and I have shewed, when there was no strange god among you: therefore ye are my witnesses, saith the LORD, that I am God. 13 Yea, before the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall let it?
14 ¶ Thus saith the LORD, your redeemer, the Holy One of Israel; For your sake I have sent to Babylon, and have brought down all their nobles, and the Chaldeans, whose cry is in the ships. 15 I am the LORD, your Holy One, the creator of Israel, your King. 16 Thus saith the LORD, which maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters; 17 Which bringeth forth the chariot and horse, the army and the power; they shall lie down together, they shall not rise: they are extinct, they are quenched as tow.
18 ¶ Remember ye not the former things, neither consider the things of old. 19 Behold, I will do a new thing; now it shall spring forth; shall ye not know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert. 20 The beast of the field shall honour me, the dragons and the owls: because I give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen. 21 This people have I formed for myself; they shall shew forth my praise.
22 ¶ But thou hast not called upon me, O Jacob; but thou hast been weary of me, O Israel. 23 Thou hast not brought me the small cattle of thy burnt offerings; neither hast thou honoured me with thy sacrifices. I have not caused thee to serve with an offering, nor wearied thee with incense. 24 Thou hast bought me no sweet cane with money, neither hast thou filled me with the fat of thy sacrifices: but thou hast made me to serve with thy sins, thou hast wearied me with thine iniquities. 25 I, even I, am he that blotteth out thy transgressions for mine own sake, and will not remember thy sins. 26 Put me in remembrance: let us plead together: declare thou, that thou mayest be justified. 27 Thy first father hath sinned, and thy teachers have transgressed against me. 28 Therefore I have profaned the princes of the sanctuary, and have given Jacob to the curse, and Israel to reproaches.