Jaunās Derības augstais priesteris
1 Galvenais visā, kas sacīts, ir tas, ka mums ir tāds augstais priesteris, kas nosēdies pie visvarenā Dieva labās rokas debesīs. 2 Viņš ir kalpotājs svētnīcā un patiesajā teltī, kuru ir uzslējis Kungs, nevis kāds cilvēks. 3 Katrs augstais priesteris tiek iecelts, lai pienestu upurdāvanas un kaujamos upurus, tādēļ nepieciešami, ka arī viņam būtu upuris, ko pienest. 4 Ja viņš būtu uz zemes, tad viņš nemaz nebūtu priesteris, jo šeit jau ir citi, kas pienes upurdāvanas pēc bauslības, 5 kuru kalpošana ir tikai atspulgs un ēna debesu kalpošanai, kā tas tika atklāts Mozum, kad viņš bija gatavs uzsliet derības telti. Pielūko, saka Kungs, dari visu pēc tā parauga, kas tev tika parādīts kalnā. – 6 Bet tagad Jēzum ir dota daudz augstāka kalpošana, tik daudz augstāka, cik labākas derības vidutājs viņš ir, šī derība iedibināta uz stiprākiem apsolījumiem. 7 Ja pirmā derība būtu bijusi bez trūkuma, tās vietā netiktu meklēta cita. 8 Dievs, viņus apsūdzēdams, saka:
redzi, nāk dienas, saka Kungs,
es slēgšu jaunu derību ar Israēla namu
un ar Jūdas namu,
9 ne tādu derību, kādu es noslēdzu ar jūsu tēviem
tajā dienā, kad es satvēru tos aiz rokas,
lai izvestu no Ēģiptes zemes.
Viņi nav palikuši manā derībā,
un viņi man vairs nerūp, saka Kungs,
10 šī ir tā derība, ko es pēc šīm dienām
slēgšu ar Israēla namu, saka Kungs,
es ielikšu savus baušļus viņu prātos
un ierakstīšu viņu sirdīs,
es būšu viņiem par Dievu,
un viņi būs man par tautu.
11 Tad neviens vairs nemācīs savu tuvāko
un brālis brāli, sacīdams:
pazīsti Kungu!
Visi – no mazā līdz lielajam – mani pazīs,
12 jo es būšu žēlīgs pret viņu pārkāpumiem
un nepieminēšu vairs viņu grēkus.
13 Ar vārdu “jauna ” Dievs iepriekšējo ir atzinis par vecu, bet tas, kas kļuvis vecs un novecojis, tas drīz zudīs.
1 Now of the things which we have spoken this is the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens; 2 A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man. 3 For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices: wherefore it is of necessity that this man have somewhat also to offer. 4 For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law: 5 Who serve unto the example and shadow of heavenly things, as Moses was admonished of God when he was about to make the tabernacle: for, See, saith he, that thou make all things according to the pattern shewed to thee in the mount. 6 But now hath he obtained a more excellent ministry, by how much also he is the mediator of a better covenant, which was established upon better promises. 7 For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for the second. 8 For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah: 9 Not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; because they continued not in my covenant, and I regarded them not, saith the Lord. 10 For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and I will be to them a God, and they shall be to me a people: 11 And they shall not teach every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me, from the least to the greatest. 12 For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more. 13 In that he saith, A new covenant , he hath made the first old. Now that which decayeth and waxeth old is ready to vanish away.