1 Es klajuma narcise, ielejas lilija.”
Līgavainis
2 “Kā lilija starp ērkšķiem,
tā draudzene mana starp meitām.”
Līgava
3 “Kā ābele meža kokos,
tā mans mīļais starp dēliem.
Cik tīkami sēdēt man viņa paēnā,
un viņa auglis manai mutei salds.
4 Viņš mani ieveda vīna namā,
viņa karogs pār mani ir mīlestība.
5 Spēciniet mani ar rozīņu plāceņiem,
spirdziniet mani ar āboliem,
jo es esmu mīlas sērgā.
6 Viņa kreisā roka
zem manas galvas
un labā mani skauj.”
Līgavainis
7 “Es jūs nozvērinu, Jeruzālemes meitas,
pie gazelēm un lauka briežiem –
nemodiniet, neatmodiniet mīlestību,
pirms tai labpatīk pašai!”
Līgava
8 “Mana mīļotā balss!
Redzi, viņš nāk, skriedams pa kalniem,
lēkdams pār pauguriem,
9 mans mīļais
līdzīgs gazelei vai briedulēnam.
Redzi, viņš stāv aiz mūsu sienām,
raugās pa logiem,
zibšņo caur slēģiem.
10 Mans mīļais atsaucās
un teica man:
celies jel, draudzene mana,
skaistā mana, jel nāc!
11 Redzi, ziema jau pagājusi,
lītavas pārstājušas un prom.
12 Ziedi parādījušies zemē,
klāt dziesmu laiks,
un ūbeles balss ir dzirdama mūsu zemē.
13 Savus augļus sāk briedēt vīģe,
vīnakoki smaržo un zied.
Celies, nāc, draudzene mana,
skaistā mana, jel nāc!”
Līgavainis
14 “Mana dūja
kalnāja plaisās,
klints patvērumā –
rādi man vaigu,
ļauj sadzirdēt tavu balsi,
jo tava balss salda
un tavs vaigs tīkams.”
Koris
15 “Ķeriet lapsas, tās mazās lapsas,
kas posta mums vīnadārzus,
jo mūsu vīnadārzi ir ziedos.”
Līgava
16 “Mīļais – man
un es – viņam,
tam, kurš lilijās gana.
17 Kamēr diena vēl dvašo
un ēnas bēg,
atgriezies, mīļais mans,
esi līdzīgs gazelei
vai briedulēnam
kalnāja plaisās.
1 I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys. 2 As the lily among thorns, so is my love among the daughters.
3 As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste. 4 He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love. 5 Stay me with flagons, comfort me with apples: for I am sick of love. 6 His left hand is under my head, and his right hand doth embrace me. 7 I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please.
8 ¶ The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills. 9 My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself through the lattice. 10 My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away. 11 For, lo, the winter is past, the rain is over and gone; 12 The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land; 13 The fig tree putteth forth her green figs, and the vines with the tender grape give a good smell. Arise, my love, my fair one, and come away.
14 ¶ O my dove, that art in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely. 15 Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines have tender grapes.
16 ¶ My beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies. 17 Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.