Dieva vareno darbu pieminēšana
1 Korvedim Jedūtūnam. Āsāfa psalms .
2 Balsī es brēcu uz Dievu,
balsī uz Dievu,
lai ieklausās manī!
3 Posta dienā es meklēju Kungu,
naktī rokas man sniedzas un nepiekūst,
bet dvēsele neatgūstas!
4 Es pieminu Dievu un vaidu,
es žēlojos, un pagurst man gars.
5 Tu turi man vaļā acu plakstus,
es tā satriekts, ka nevaru parunāt.
6 Es domāju par senajām dienām,
par gadiem, kas aizgājuši,
7 atceros, kā dziedāju naktī,
savā sirdī es prātoju, meklēja mans gars:
8 vai uz mūžiem mūs atmetis Kungs
un nekad vairs negribēs mūs,
9 vai uz visiem laikiem izsīkusi viņa žēlastība,
vai viss cauri, kas solīts uz audžu audzēm,
10 vai tad žēlot aizmirsis Dievs,
vai dusmās aizslēdzis savu žēlsirdību?
11 Un saku, mana nelaime, ka
Visuaugstais nepastiepj savu labo roku!
12 Pieminēšu, ko paveicis Kungs, –
jā, pieminēšu brīnumus, ko tu darījis senatnē!
13 Es pārdomāšu visus tavus darbus,
par tevis paveikto es prātošu.
14 Dievs, svētumā tavs ceļš –
kurš dievs vēl tik liels kā tu, Dievs?
15 Tu – Dievs, kurš brīnumus dara,
tu parādi tautām savu spēku,
16 tava roka izpirka tavu tautu,
Jēkaba un Jāzepa dēlus.
17 Ūdeņi ieraudzīja tevi, Dievs,
ūdeņi tevi ieraudzīja, savērpās,
šūpojās dzelme!
18 Izšļāca ūdeni mākoņi,
pērkonu dārdināja padebeši,
tavas bultas birtin bira!
19 Tava pērkona dārdi – virpulī,
zibeņi izgaismoja pasauli,
šūpojās, trīcēja zeme!
20 Pāri jūrai tavs ceļš
un tava taka pār lieliem ūdeņiem,
bet tavas pēdas neviens nav redzējis!
21 Kā avis tu vedi savu tautu
pie Mozus un Ārona rokas!
To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of Asaph.
1 I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
2 In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
3 I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
4 Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
8 Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
9 Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
10 And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
11 I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
12 I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
13 Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
14 Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
15 Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
17 The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
18 The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
19 Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.