Dievam tīkams upuris
1 Āsāfa psalms .
Dievu Dievs Kungs runā un sauc zemi
no saules lēkta līdz rietam.
2 No Ciānas, skaistuma mēra, Dievs staro!
3 Nāk mūsu Dievs un neklusē –
viņam pa priekšu iet rijēja uguns,
viņam visapkārt stipra vētra!
4 Viņš sauc debesīm augšā
un zemei, lai tiesātu savu tautu:
5 pulcējiet pie manis uzticīgos,
kas upurēdami slēdza ar mani derību!
6 Debesis vēstī viņa taisnīgumu,
jo Dievs ir tiesnesis!
7 Klausies, mana tauta, es runāšu,
Israēl, es liecināšu pret tevi –
es esmu Dievs, tavs Dievs!
8 Ne par upuriem es tevi rāju –
tavi sadedzināmie upuri man priekšā vienmēr,
9 man nevajag vērsi no tava nama,
nedz āžus no taviem aplokiem,
10 jo man pieder visi meža zvēri
un lopi, kas tūkstoš kalnos,
11 es zinu visus kalnu putnus,
un visi lauka kustoņi ir mani!
12 Ja būtu izsalcis, es tev neprasītu,
jo man pieder pasaule un viss, kas tajā!
13 Vai tad es ēdu vēršu gaļu,
vai tad es dzeru āžu asinis?
14 Upurē Dievam pateicību,
maksā Visuaugstajam, ko apsolījis,
15 un tad piesauc mani posta dienā –
es tevi glābšu, un tu godāsi mani!
16 Bet ļaundarim Dievs saka:
kā uzdrīksties manus likumus piesaukt
un manu derību pieminēt,
17 tu, kas ienīsti pārmācību
un laid manus vārdus gar ausīm?!
18 Tu ieraugi zagli, un viņš tev tīk,
ar laulības pārkāpējiem tu esi kopā!
19 Muti tu palaid uz ļaunu,
un tava mēle pin melus.
20 Tu sēdi un baumo par savu brāli,
savas mātes dēlam tu neslavu cel.
21 Tā tu dari, un es lai klusēju?!
Tev šķiet, ka es esmu kā tu?!
Es rāšu tevi un tiesāšos pret tevi!
22 Ņemiet to vērā, Dievu aizmirsušie,
ka jūs nesaplosu, – glābēja nebūs!
23 Kas upurē pateicību, tas mani godā,
kas nosprauž ceļu, tam parādīšu, ka Dievs glābj!
A Psalm of Asaph.
1 The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
3 Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
4 He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
5 Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.
7 Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God.
8 I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.
9 I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds.
10 For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.
11 I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
12 If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14 Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:
15 And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
16 But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?
17 Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
18 When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
19 Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.
20 Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother’s son.
21 These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.
22 Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
23 Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God.