1 Greizi svari Kungam riebj,
bet pareizs atsvars viņam tīk.
2 Nāk lepnība – un nāk negods,
bet gudrība ir ar pazemīgajiem.
3 Taisno krietnums tos vada,
bet viltvāržu divkosība tos izposta.
4 Dārgas mantas nelīdzēs posta dienā,
bet taisnīgums paglābs no nāves.
5 Krietno taisnīgums tiem līdzina ceļu,
dēļ sava ļaunuma krīt ļaundaris.
6 Godīgos glābj viņu taisnīgums,
bet viltvāržu kārība tos kampj.
7 Kad ļaundaris mirst, cerība zūd
un gaidītie panākumi – pagalam.
8 Taisnais no nelaimes glābts,
ļaundaris nāk viņa vietā.
9 Ar muti lišķis iznīdē tuvāko,
taisnie paglābsies ar zināšanu.
10 Kad taisnajiem labi, pilsēta līksmo,
kad ļaundari krīt, skan gaviles.
11 Taisno svētība pilsētu paaugstina,
ļaundaru mutes to sagāž.
12 Kas savu tuvāko nopeļ, tas bez prāta,
saprātīgais cieš klusu.
13 Kas staigā tenkodams – izmuld noslēpumu,
kas stingrs garā – prot to glabāt.
14 Kad nav kam pamācīt, ļaudis klūp,
tur glābiņš, kur netrūkst padoma devēju!
15 Tas putēt putēs, kas galvo par svešu,
tas nemēdz aizbilst, tas staigās drošs.
16 Tīkama sieva iemanto godu,
ietekmīgs vīrs – bagātību.
17 Žēlsirdīgais lolo savu dvēseli,
cietsirdīgais urda pats savu miesu.
18 Ļaundara guvums viņu viļ,
kas taisnību sēj, dabū patiesu algu.
19 Kad taisns, tas – uz dzīvi,
kad dzenas uz ļaunu, tas – uz nāvi.
20 Viltprāši Kungam riebj,
kas iet taisnu ceļu, viņam tīk.
21 Sit saujā! – ļaunais neizbēgs soda,
bet taisno dzimums paglābsies!
22 Kā zelta gredzens cūkas šņukurā,
tā skaista sieva bez gudra padoma.
23 Ko taisnie kāro, tas uz labu,
ko ļaundari cer – uz naidu.
24 Ir, kas šķiež – un gūst vēl,
un ir, kas taupa, bet trūkst un trūkst.
25 Līksms devējs būs sāts,
kas pats veldzēs, taps atveldzēts.
26 Kas labību ietur, to tauta lād,
bet svētība tam, kas apcirkņus atver.
27 Kas lūko uz labu, tas sagaidīs atzinību,
kas meklē ļaunu, to dabūs.
28 Kas paļaujas uz savu bagātību, tas kritīs,
bet kā koka lapotne taisnie zels!
29 Kas urda savu saimi, tas mantos vēju,
par kalpu kļūs muļķis sirdī gudrajam!
30 Taisnā auglis – dzīvības koks,
un gudrais iemanto cilvēku sirdis.
31 Redzi, taisnais saņem algu virs zemes –
jo vairāk tad ļaundaris un grēkdaris!
1 A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight. 2 When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom. 3 The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them. 4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
5 The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness. 6 The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness. 7 When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth. 8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead. 9 An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting. 11 By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace. 13 A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter. 14 Where no counsel is , the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety. 15 He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure. 16 A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches. 17 The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh. 18 The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward. 19 As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death. 20 They that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight. 21 Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered. 22 As a jewel of gold in a swine’s snout, so is a fair woman which is without discretion. 23 The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath. 24 There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty. 25 The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself. 26 He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it . 27 He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him. 28 He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch. 29 He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart. 30 The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise. 31 Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.