Ījab, pieņem Dieva pārmācību!
1 Sauc nu, bet kas tev atbildēs?
Kuru no svētajiem tu vaicāsi?
2 Muļķi nogalē paša dusmas,
un nejēgu nokauj viņa dedzība!
3 Es redzēju ģeķi laižam saknes,
bet pēkšņi lāsts pār viņa namu,
4 viņa dēliem glābiņa nav,
vārtos apdala tos, un palīgs nenāk!
5 Viņa ražu badmira aprij,
ir to paņem, kas dzelkšņos izaug,
tver slāpstošie pēc viņa mantas.
6 Neba no pīšļiem nāk posts,
ne no zemes dīgst mokas,
7 jo cilvēks mokām dzimst,
kā dzirkstis šķiļas augšup skriet.
8 Nudien, pēc Dieva es dzītos
un savas rūpes nodotu Dievam,
9 kas veic lielas lietas, ko ne izprast,
un brīnumus bez sava skaita,
10 kas lietiem liek nolīt pār zemi
un ūdeņus sūta tecēt pār ārēm,
11 kas zemotos paaugstina
un zudušiem glābiņu dod,
12 kas viltnieku nolūkus sajauc,
ka rokas tiem padoma nerod,
13 kas gudros pašu viltībā notver,
un blēžu nodoms nepastāv –
14 dienā tos tumsa pārsteidz,
tie pusdienā grābstās kā naktī.
15 No zobena, no viņu mutes,
no spēcīgā rokas viņš bēduli glābj,
16 un nabagam cerība paliek –
netaisnībai aizbāzta rīkle!
17 Redzi, svētīts cilvēks, ko pārmāca Dievs!
Neatgrūd Visuvarenā rīksti!
18 Viņš ievaino, un viņš arī pārsien,
viņš satriec, un viņa roka sadziedē.
19 Sešreiz viņš tevi no mokām glābs,
un septiņreiz ļaunums nesasniegs tevi,
20 badā viņš paglābs tevi no nāves
un karā no zobena varas,
21 no dzelošas mēles būsi paslēpts
un nebaidīsies, kad nāks posts,
22 par postu un badu tu smiesies,
no zemes zvēriem tu nebīsies,
23 jo ar lauka akmeņiem derība tev
un lauka zvēriem ar tevi miers!
24 Tu atzīsi – droša ir tava telts,
tu raudzīsi – mājvietā netrūks nekā,
25 tu redzēsi, kā tava dzimta zeļ
un tavi dēsti kā zemes zāle!
26 Pilnā briedumā nāksi kapā
kā labības kūlis pļaujas laikā.
27 Redzi nu,
to izdibinājām – tā ir!
Uzklausi to un zinies pats!”
1 Call now, if there be any that will answer thee; and to which of the saints wilt thou turn? 2 For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one. 3 I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation. 4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them . 5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.
6 Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground; 7 Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward. 8 I would seek unto God, and unto God would I commit my cause: 9 Which doeth great things and unsearchable; marvellous things without number: 10 Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields: 11 To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety. 12 He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise. 13 He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong. 14 They meet with darkness in the daytime, and grope in the noonday as in the night. 15 But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty. 16 So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
17 Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty: 18 For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole. 19 He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee. 20 In famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword. 21 Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh. 22 At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth. 23 For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee. 24 And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin. 25 Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth. 26 Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season. 27 Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good.