Jesaja drošina ķēniņu Āhāzu
(2Ķēn 16:52L 28:5–15)
1 Jūdas ķēniņa Āhāza, Jotāma dēla, Uzijāhu dēla, dienās Arāma ķēniņš Recīns un Israēla ķēniņš Pekahs, Remaljāhu dēls, nāca pret Jeruzālemi, lai karotu ar to, bet tie nevarēja to pieveikt. 2 Un Dāvida namam tika pavēstīts: “Arāms apvienojies ar Efraimu!” – tad drebēja sirds gan ķēniņam, gan viņa tautai – kā mežā no vēja dreb koki! 3 Un Kungs teica Jesajam: “Dodies pie Āhāza kopā ar savu dēlu Šeār-Jāšūbu uz augšējā dīķa kanāla galu, kas pa ceļam uz Velētāju tīrumu, 4 un viņam saki: rimsties un klusē! Nebaidies, lai tava sirds neļimst no šiem abiem apdegušajiem un kūpošajiem ugunskura bluķiem – no aramieša Recīna dusmu kvēles un no Remaljāhu dēla! 5 Arāms ir sakūdījis pret tevi Efraimu un Remaljāhu dēlu, sacīdams: 6 iesim pret Jūdu, iedzīsim tam bailes, paņemsim to sev un iecelsim tur par ķēniņu Tābala dēlu! –
7 Tādēļ tā saka Kungs Dievs:
tas nenotiks, un tā nebūs,
8 jo Arāma galva ir Damaska
un Damaskas galva ir Recīns –
ne sešdesmit pieci gadi nepaies,
kad sakaus Efraimu, ka tas nebūs vairs tauta!
9 Efraima galva ir Samarija,
un Samarijas galva ir Remaljāhu dēls! –
ja neticēsiet, tad nepastāvēsiet!”
Zīme no Dieva – Immānū-Ēls
10 Un Kungs vēl runāja uz Āhāzu un teica: 11 “Prasi sev zīmi no sava Dieva Kunga – vai no šeola dziļumiem vai no augšas augstumiem!” 12 Bet Āhāzs teica: “Es neprasīšu, Kungu es nepārbaudīšu!” 13 Tad Jesaja teica: “Klausies jel, Dāvida nams! Vai maz, ka jūs tielējaties ar cilvēkiem – nu arī ar manu Dievu?! 14 Tādēļ Kungs pats dos jums zīmi, redzi, jaunava kļūs grūta, dzemdēs dēlu un dos viņam vārdu Immānū-Ēls . 15 Viņš ēdīs krējumu un medu, līdz mācēs atmest ļaunu un izvēlēties labu. 16 Jo, pirms zēns mācēs atmest ļaunu un izvēlēties labu, tā zeme, kuras abi ķēniņi tev tagad iedzen šausmas, gulēs pamesta. 17 Kungs liks, lai tev, tavai tautai un tava tēva namam pienāk tādas dienas, kādas nav bijušas kopš tā laika, kad Efraims atšķēlās no Jūdas. Nāks Asīrijas ķēniņš!”
18 Tajā dienā būs tā:
Kungs pasvilps mušām,
kas Ēģiptes upes deltā,
un bitēm, kas Asīrijas zemē!
19 Tās visas nāks un apmetīsies
ieleju kraujās un klinšu aizās,
visos krūmājos, visās ganībās!
20 Tajā dienā Kungs skūs
ar asmeni, kas aizupē nolīgts,
ar Asīrijas ķēniņu –
gan galvu, gan kāju spalvas,
gan bārdu jums nodzīs!

21 Tā būs tajā dienā –
viens turēs teli un divas avis,
22 un tās dos tik daudz piena,
ka viņš varēs ēst krējumu –
jo krējumu un medu ēdīs ikviens,
kas tai zemē būs atlicis!
23 Un tajā dienā būs tā –
it visas vietas, kur tagad aug
tūkstoš vīnakoku, tūkstoš sudraba vērti,
par ērkšķiem un dzelkšņiem kļūs!
24 Ar bultām un lokiem tur ies,
jo visa zeme būs ērkšķi un dzelkšņi!
25 Un visos vīnadārzos, ko aprauš ar kapli, –
neies bailēs no ērkšķiem un dzelkšņiem,
tie būs vēršu aploki, avis tos mīs!
1 And it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up toward Jerusalem to war against it, but could not prevail against it. 2 And it was told the house of David, saying, Syria is confederate with Ephraim. And his heart was moved, and the heart of his people, as the trees of the wood are moved with the wind. 3 Then said the LORD unto Isaiah, Go forth now to meet Ahaz, thou, and Shear-jashub thy son, at the end of the conduit of the upper pool in the highway of the fuller’s field; 4 And say unto him, Take heed, and be quiet; fear not, neither be fainthearted for the two tails of these smoking firebrands, for the fierce anger of Rezin with Syria, and of the son of Remaliah. 5 Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have taken evil counsel against thee, saying, 6 Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach therein for us, and set a king in the midst of it, even the son of Tabeal: 7 Thus saith the Lord GOD, It shall not stand, neither shall it come to pass. 8 For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin; and within threescore and five years shall Ephraim be broken, that it be not a people. 9 And the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is Remaliah’s son. If ye will not believe, surely ye shall not be established.
10 ¶ Moreover the LORD spake again unto Ahaz, saying, 11 Ask thee a sign of the LORD thy God; ask it either in the depth, or in the height above. 12 But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt the LORD. 13 And he said, Hear ye now, O house of David; Is it a small thing for you to weary men, but will ye weary my God also? 14 Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel. 15 Butter and honey shall he eat, that he may know to refuse the evil, and choose the good. 16 For before the child shall know to refuse the evil, and choose the good, the land that thou abhorrest shall be forsaken of both her kings.
17 ¶ The LORD shall bring upon thee, and upon thy people, and upon thy father’s house, days that have not come, from the day that Ephraim departed from Judah; even the king of Assyria. 18 And it shall come to pass in that day, that the LORD shall hiss for the fly that is in the uttermost part of the rivers of Egypt, and for the bee that is in the land of Assyria. 19 And they shall come, and shall rest all of them in the desolate valleys, and in the holes of the rocks, and upon all thorns, and upon all bushes. 20 In the same day shall the Lord shave with a razor that is hired, namely , by them beyond the river, by the king of Assyria, the head, and the hair of the feet: and it shall also consume the beard. 21 And it shall come to pass in that day, that a man shall nourish a young cow, and two sheep; 22 And it shall come to pass, for the abundance of milk that they shall give he shall eat butter: for butter and honey shall every one eat that is left in the land. 23 And it shall come to pass in that day, that every place shall be, where there were a thousand vines at a thousand silverlings, it shall even be for briers and thorns. 24 With arrows and with bows shall men come thither; because all the land shall become briers and thorns. 25 And on all hills that shall be digged with the mattock, there shall not come thither the fear of briers and thorns: but it shall be for the sending forth of oxen, and for the treading of lesser cattle.