Gaviles pazemotajā Ciānā
1 Mosties, mosties, apvelc
savu spēku, Ciāna!
Velc savas krāšņās drānas,
Jeruzāleme, svētā pilsēta! –
Tev vairs nenāks virsū
neapgraizītie un nešķīstie!
2 Nopurini pīšļus, celies,
gūstekne, Jeruzāleme!
Atbrīvo no saitēm sev kaklu,
gūstekne, Ciānas meita!

3 Jo tā saka Kungs: “Par velti jūs esat pārdoti, un bez naudas jūs izpirks!” 4 Tā saka Kungs Dievs: “Vispirms mana tauta devās uz Ēģipti, lai apmestos tur, bet Asīrija to apspieda par neko! 5 Un tagad: kas man tur ir?” saka Kungs. “Mana tauta par velti paņemta, viņu valdnieki kauc, saka Kungs, un mūžam un visos laikos mans vārds tur tiek nievāts! 6 Tādēļ manai tautai jāpazīst mans vārds, lai tajā dienā zinātu, ka es esmu tas, kas runā, – redzi, es!”

7 Cik tīkami sadzirdēt kalnos
labas vēsts nesēja soļus –
tas sludina mieru,
tas vēstī labu,
tas sludina glābšanu,
tas saka Ciānai:
tavs Dievs valdīs!
8 Tavu sargu balsis jau skan,
tie visi gavilē –
paši savām acīm tie redz,
ka Kungs atgriežas Ciānā!
9 Lai jums izlaužas gaviles,
Jeruzālemes drupas,
jo Kungs savu tautu mierinājis,
izpircis Jeruzālemi!
10 Kungs atsedzis savu svēto elkoni
visu tautu acu priekšā –
tad visas zemes malas redzēs
mūsu Dieva pestīšanu!

11 Prom, prom – aizejiet no turienes,
nepieskarieties nešķīstam,
aizejiet no turienes, šķīstieties,
kas nesat Kunga traukus!
12 Bet neaizejiet steigšus,
nebēdziet pa galvu, pa kaklu –
jums pa priekšu ies Kungs
un jums nopakaļ – Israēla Dievs!
Cietējs kalps
13 Redzi, manam kalpam veiksies,
viņš tiks paaugstināts,
augstumos vareni paaugstināts!
14 Daudzi no tevis satrūkās –
nemaz ne pēc cilvēka skata,
un stāvs ne kā cilvēku dēliem!
15 Bet tagad viņš izbiedēs daudzas tautas,
ķēniņiem viņa priekšā mute būs ciet,
tie redzēs to, kas tiem nav stāstīts,
un sapratīs, ko nav dzirdējuši!
1 Awake, awake; put on thy strength, O Zion; put on thy beautiful garments, O Jerusalem, the holy city: for henceforth there shall no more come into thee the uncircumcised and the unclean. 2 Shake thyself from the dust; arise, and sit down, O Jerusalem: loose thyself from the bands of thy neck, O captive daughter of Zion. 3 For thus saith the LORD, Ye have sold yourselves for nought; and ye shall be redeemed without money. 4 For thus saith the Lord GOD, My people went down aforetime into Egypt to sojourn there; and the Assyrian oppressed them without cause. 5 Now therefore, what have I here, saith the LORD, that my people is taken away for nought? they that rule over them make them to howl, saith the LORD; and my name continually every day is blasphemed. 6 Therefore my people shall know my name: therefore they shall know in that day that I am he that doth speak: behold, it is I.
7 ¶ How beautiful upon the mountains are the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace; that bringeth good tidings of good, that publisheth salvation; that saith unto Zion, Thy God reigneth! 8 Thy watchmen shall lift up the voice; with the voice together shall they sing: for they shall see eye to eye, when the LORD shall bring again Zion.
9 ¶ Break forth into joy, sing together, ye waste places of Jerusalem: for the LORD hath comforted his people, he hath redeemed Jerusalem. 10 The LORD hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.
11 ¶ Depart ye, depart ye, go ye out from thence, touch no unclean thing; go ye out of the midst of her; be ye clean, that bear the vessels of the LORD. 12 For ye shall not go out with haste, nor go by flight: for the LORD will go before you; and the God of Israel will be your rereward.
13 ¶ Behold, my servant shall deal prudently, he shall be exalted and extolled, and be very high. 14 As many were astonied at thee; his visage was so marred more than any man, and his form more than the sons of men: 15 So shall he sprinkle many nations; the kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they consider.