Kunga izpirkto atgriešanās Ciānā
1 Lai līksmo tuksnesis un izkaltusi zeme,
lai kailatne priecājas un plaukst kā lilijas!
2 Plauktin lai plaukst
un līksmot lai līksmo ar dziesmu,
tai dos Lebanona godu,
Karmela un Šāronas varenību –
tie ieraudzīs Kunga godu,
mūsu Dieva varenību!

3 Stipriniet nogurušās rokas,
dariet stingrus ļodzīgos ceļus!
4 Sakiet izbiedētajām sirdīm:
“Esiet stipras un nebaidieties!
Redzi, jūsu Dievs!
Atriebt viņš nāk,
atmaksas Dievs,
viņš nāk jūs glābt!”
5 Tad aklajam atvērsies acis
un atdarīsies kurlā ausis!
6 Tizlais tad lēks kā briedis
un gavilēs mēmajam mēle –
tad tuksnesī ūdeņi uzbangos
un kailatnē straumes!
7 Smiltāji kļūs par dīķiem,
izdegušā zemē izvirdīs ūdens,
šakāļu midzenis sazaļos,
tur zāles un niedrāji kuplos!
8 Tur būs taka un ceļš,
to sauks par svēto ceļu,
nešķīstais neies pa to –
tas ceļa gājējiem,
muļķi tur neklīdīs!
9 Tur nebūs lauvu,
plēsīgi zvēri tur nenāks,
to tur nebūs –
tur izpirktie staigās!
10 Kunga izpirktie atgriezīsies,
ar gavilēm steigs uz Ciānu,
mūžīgs prieks klās viņu galvas,
tos pārņems līksme un prieks,
bēgs bēdas un skumjas!
1 The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose. 2 It shall blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing: the glory of Lebanon shall be given unto it, the excellency of Carmel and Sharon, they shall see the glory of the LORD, and the excellency of our God.
3 ¶ Strengthen ye the weak hands, and confirm the feeble knees. 4 Say to them that are of a fearful heart, Be strong, fear not: behold, your God will come with vengeance, even God with a recompence; he will come and save you.
5 Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped. 6 Then shall the lame man leap as an hart, and the tongue of the dumb sing: for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert. 7 And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of dragons, where each lay, shall be grass with reeds and rushes. 8 And an highway shall be there, and a way, and it shall be called The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but it shall be for those: the wayfaring men, though fools, shall not err therein . 9 No lion shall be there, nor any ravenous beast shall go up thereon, it shall not be found there; but the redeemed shall walk there: 10 And the ransomed of the LORD shall return, and come to Zion with songs and everlasting joy upon their heads: they shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away.