Veltīgā paļaušanās uz Ēģipti
1 “Vai! dumpīgiem dēliem,”
saka Kungs,
“ka tie dara ne pēc mana padoma,
ka tie līgst ne pēc mana Gara,
krādami grēku pie grēka!
2 Tie grasās uz Ēģipti doties –
man vis nav prasījuši! –
un tverties faraona patvērumā,
un glābties Ēģiptes ēnā!
3 Bet faraona patvērums jums taps par kaunu
un glābiņš Ēģiptes ēnā par izsmieklu!
4 Kaut gan viņa augstmaņi jau Coanā
un viņa sūtņi jau Hānesā ieradušies –
5 visi piedzīvos kaunu
dēļ tautas, kam nav ko dāvāt, –
tā nevar ne līdzēt, nedz ko dot,
tik kaunu un apsmieklu!”

6 Vēstījums par dienvidu nezvēriem.
Posta un moku zeme,
no turienes nāk lauvas un lauvenes,
odzes un lidojoši pūķi.
Tie nes savas bagātības uz ēzeļu mugurām
un savus dārgumus uz kamieļu kupriem –
tautai, kas tiem neko nedos!
7 Ēģipte ir nieks un neko nevar līdzēt,
tādēļ es to saucu par lepno, kam jāiznīkst!
Stūrgalvīgā un dumpīgā tauta
8 Tagad ej un raksti to viņiem uz dēlīša,
ieraksti grāmatā,
lai paliek nākamām dienām,
par liecību uz mūžiem!
9 Jo tā ir dumpīga tauta –
dēli, kas pieviļ,
dēli, kas negrib klausīt
Kunga bauslībai!
10 Tie redzētājiem saka: neredziet!
Un praviešiem: neskatiet mums taisnību –
runājiet, kā mums patīk,
skatiet tik tīkamu vien,
11 aizvācieties no ceļa,
nost no takas,
prom no mums Israēla Svēto! –

12 Tādēļ tā saka Israēla Svētais:
“Tādēļ ka jūs nicināt šo vārdu,
paļaujaties uz varmācību un negodīgumu
un uzticaties tām,
13 pār jums nāks vaina,
kā plaisa, kas liek krist greizam mūrim –
augsts, bet piepeši sabrūk!
14 Viņš tos sadauzīs kā podnieks krūku,
sadragās bez žēlastības,
ka neatradīsies pat māla lauska,
ar ko krāsnī izgrābt ogles
vai pasmelt ūdeni.”

15 Jo tā saka Kungs Dievs, Israēla Svētais:
“Atgriežoties un rimstot jūs būtu glābti,
klusi un paļāvīgi jūs būtu vareni –
bet jūs negribat!”
16 Turklāt jūs sakāt:
nē! Zirgos aizbēgsim!
– Tad nu bēdziet! –
Rumakos aiztrauksim!
– Ātri būs jūsu vajātāji! –
17 Tūkstotis – no viena vīra kara sauciena
un no piecu vīru kara sauciena – visi!
Tā jūs bēgsiet!
No jums tikai karoga kāts kalngalā paliks,
tik miets paugura galā!
Dieva apsolījums Ciānai
18 Taču Kungs gaida jūs apžēlot,
tādēļ viņš ceļas, lai būtu jums žēlsirdīgs, –
jo Kungs ir taisnas tiesas Dievs,
svētīti visi, kas cer uz viņu.

19 Ciānas tauta, kas mīti Jeruzālemē,
raudāt tev nebūs jāraud,
žēlot viņš žēlos, kad tu kliegsi,
tikko sadzirdēs – tūdaļ atbildēs!
20 Kungs jums dos
sēru maizi un spaidu ūdeni,
bet tavs Skolotājs vairs neslēpsies,
pats savām acīm tu redzēsi Skolotāju.
21 Kad tu griezīsies pa labi vai kreisi,
tad dzirdēsi aiz muguras sakām:
šis ir ceļš, ejiet pa to! –
22 tad tu aizmēzīsi savus sudraba pārklātos tēlus,
savus zeltā kaltos lējumus aizmetīsi kā nešķīstību.
Ejiet! – tu teiksi tiem.
23 Tad viņš sēklai dos lietu,
un labība, ko dos zeme,
būs lekna un trekna,
tajā dienā tavi ganāmpulki
ganīsies plašā zālainē.
24 Vērši un ēzeļi, kas strādā zemi,
ēdīs skābētu mistru,
kas ar liekšķeri un dakšām maisīts.
25 Tad visos augstajos kalnos
un visos dižajos pauguros
būs straumes, kur ritēs ūdens, –
lielā slaktiņa dienā grūs torņi!
26 Tad mēnessgaisma būs kā karsētājas gaisma,
bet karsētājas gaisma būs septiņkārša,
kā to septiņu dienu gaisma,
kad Kungs pārsies savas tautas vātis
un dziedēs brūces, ko bija sitis.
Dieva pārmācība Asīrijai
27 Redzi, Kunga vārds no tālienes nāk,
deg viņa dusmas un mākoņi griežas,
viņa lūpas ir niknuma pilnas
un viņa mēle kā rijoša uguns,
28 viņa elpa kā plūstoša upe,
kas līdz kaklam sniedzas, –
nu šūpos tautas nīcības sietā,
nu tautām žokļos būs maldu iemaukti!
29 Tad jums būs dziesma
kā naktī, kad svētkus svin,
līksma sirds, kā stabulei līdzi ejot,
tekot uz Kunga kalnu, uz Israēla klinti!
30 Kungs liks, lai atskan viņa godības balss –
tad redzēs, kā viņa elkonis noliecas
dusmu kvēlē un rijošā uguns liesmā,
vētrā, negaisā un akmens krusā!
31 No Kunga balss izbīsies Asīrija,
kad viņš to sitīs ar rīksti!
32 Ikreiz, kad pāri ies pārmācības rīkste,
ar kuru tos šaustīs Kungs, –
ar bungām un stīgām,
ar cīņai paceltu roku viņš karos pret tiem,
33 jo kurtuve jau sen ierīkota –
arī ķēniņam tā jau gatava – dziļa un plata,
un uguns sārts, un malkas papilnam –
Kunga dvesma kā sēra straume to aizdedzinās!
1 Woe to the rebellious children, saith the LORD, that take counsel, but not of me; and that cover with a covering, but not of my spirit, that they may add sin to sin: 2 That walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt! 3 Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt your confusion. 4 For his princes were at Zoan, and his ambassadors came to Hanes. 5 They were all ashamed of a people that could not profit them, nor be an help nor profit, but a shame, and also a reproach. 6 The burden of the beasts of the south: into the land of trouble and anguish, from whence come the young and old lion, the viper and fiery flying serpent, they will carry their riches upon the shoulders of young asses, and their treasures upon the bunches of camels, to a people that shall not profit them . 7 For the Egyptians shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength is to sit still.
8 ¶ Now go, write it before them in a table, and note it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever: 9 That this is a rebellious people, lying children, children that will not hear the law of the LORD: 10 Which say to the seers, See not; and to the prophets, Prophesy not unto us right things, speak unto us smooth things, prophesy deceits: 11 Get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us. 12 Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and stay thereon: 13 Therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking cometh suddenly at an instant. 14 And he shall break it as the breaking of the potters’ vessel that is broken in pieces; he shall not spare: so that there shall not be found in the bursting of it a sherd to take fire from the hearth, or to take water withal out of the pit. 15 For thus saith the Lord GOD, the Holy One of Israel; In returning and rest shall ye be saved; in quietness and in confidence shall be your strength: and ye would not. 16 But ye said, No; for we will flee upon horses; therefore shall ye flee: and, We will ride upon the swift; therefore shall they that pursue you be swift. 17 One thousand shall flee at the rebuke of one; at the rebuke of five shall ye flee: till ye be left as a beacon upon the top of a mountain, and as an ensign on an hill.
18 ¶ And therefore will the LORD wait, that he may be gracious unto you, and therefore will he be exalted, that he may have mercy upon you: for the LORD is a God of judgment: blessed are all they that wait for him. 19 For the people shall dwell in Zion at Jerusalem: thou shalt weep no more: he will be very gracious unto thee at the voice of thy cry; when he shall hear it, he will answer thee. 20 And though the Lord give you the bread of adversity, and the water of affliction, yet shall not thy teachers be removed into a corner any more, but thine eyes shall see thy teachers: 21 And thine ears shall hear a word behind thee, saying, This is the way, walk ye in it, when ye turn to the right hand, and when ye turn to the left. 22 Ye shall defile also the covering of thy graven images of silver, and the ornament of thy molten images of gold: thou shalt cast them away as a menstruous cloth; thou shalt say unto it, Get thee hence. 23 Then shall he give the rain of thy seed, that thou shalt sow the ground withal; and bread of the increase of the earth, and it shall be fat and plenteous: in that day shall thy cattle feed in large pastures. 24 The oxen likewise and the young asses that ear the ground shall eat clean provender, which hath been winnowed with the shovel and with the fan. 25 And there shall be upon every high mountain, and upon every high hill, rivers and streams of waters in the day of the great slaughter, when the towers fall. 26 Moreover the light of the moon shall be as the light of the sun, and the light of the sun shall be sevenfold, as the light of seven days, in the day that the LORD bindeth up the breach of his people, and healeth the stroke of their wound.
27 ¶ Behold, the name of the LORD cometh from far, burning with his anger, and the burden thereof is heavy: his lips are full of indignation, and his tongue as a devouring fire: 28 And his breath, as an overflowing stream, shall reach to the midst of the neck, to sift the nations with the sieve of vanity: and there shall be a bridle in the jaws of the people, causing them to err. 29 Ye shall have a song, as in the night when a holy solemnity is kept; and gladness of heart, as when one goeth with a pipe to come into the mountain of the LORD, to the mighty One of Israel. 30 And the LORD shall cause his glorious voice to be heard, and shall shew the lighting down of his arm, with the indignation of his anger, and with the flame of a devouring fire, with scattering, and tempest, and hailstones. 31 For through the voice of the LORD shall the Assyrian be beaten down, which smote with a rod. 32 And in every place where the grounded staff shall pass, which the LORD shall lay upon him, it shall be with tabrets and harps: and in battles of shaking will he fight with it. 33 For Tophet is ordained of old; yea, for the king it is prepared; he hath made it deep and large: the pile thereof is fire and much wood; the breath of the LORD, like a stream of brimstone, doth kindle it.