Jūdas uzvaras dziesma
1 Šo dziesmu todien dziedās Jūdas zemē:
stipra mums pilsēta,
viņš devis glābiņu –
mūrus un vaļņus!
2 Atveriet vārtus,
lai ienāk taisnīga tauta,
kas ticību sarga,
3 kam domas rimtas –
to sargi mierā, tik mierā,
jo uz tevi tā paļaujas!
4 Paļaujieties uz Kungu mūžam,
tik uz Kungu –
Kungs ir mūžīga klints!
5 Viņš augstieņu ļaudis nolicis zemu,
vareno pilsētu noliecis līdz pašai zemei,
nometis pīšļos!
6 Nu mīda to kājas –
gan nabaga pēda,
gan sērdieņa solis! –
7 Taisnajam ir gluda taka,
taisnajam takas gludas tu nolīdzinājis!
8 Tik uz tavas tiesas taku, Kungs, mēs ceram,
piesaukt tavu vārdu kāro dvēsele,
9 mana dvēsele kāro tevis naktī,
mans gars alkst tevis,
jo tu tiesā zemi tā,
ka pasaules ļaudis mācās taisnību.
10 Gan ļaundaris apžēlots,
taču nemācās taisnību,
tas darīs nekrietnību taisnības zemē
un Kunga dižuma neredzēs!
11 Kungs, tava roka jau pacelta,
taču viņi to nemana,
liec tiem manīt –
lai paliek kaunā tautas degsme,
lai tavu naidnieku uguns rij viņus pašus!
12 Kungs, tu pietiesāsi mums mieru,
jo visus mūsu darbus tu esi izdarījis.
13 Kungs, mūsu Dievs,
mūs valdījuši arī citi kungi bez tevis,
taču mēs pieminam vienīgi tavu vārdu!
14 Mirušie vairs dzīvi netaps,
ēnas vairs necelsies,
jo tu viņus sodīji un iznīcināji,
tu izdeldēji viņu piemiņu!
15 Tu vairoji tautu, Kungs,
tu vairoji tautu, tu godājams,
tu pleti plašumā zemes robežas!
16 Kungs, nelaimē tie meklēja tevi,
tie izlija lūgsnās,
kad tiem tava pārmācība.
17 Kā grūtniece, kam laiks klāt,
kas lokās un sāpēs kauc –
tādus tu darīji mūs, Kungs!
18 Mēs bijām grūsni, mēs locījāmies,
bet dzemdējām tikai vēju,
zemei līdzēt mēs nespējām,
neradās iemītnieki uz zemes!
19 Dzīvos tavi miroņi, līķi celsies!
Mostiet un līksmojiet, kas pīšļos mītat,
jo tava rasa ir gaismas rasa,
un zeme atlaidīs mirušo ēnas.
20 Nāc, mana tauta,
ej savās istabās un aizslēdz durvis,
slēpies, jo vēl tik mirklis,
līdz niknums būs garām.
21 Jo, redzi, Kungs nāk no sava mājokļa
piemeklēt zemes iemītnieku vainu –
tad zeme atklās asinis, kas pār to,
nesegs vairs nokautos, kas tajā!
1 In that day shall this song be sung in the land of Judah; We have a strong city; salvation will God appoint for walls and bulwarks. 2 Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth the truth may enter in. 3 Thou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee: because he trusteth in thee. 4 Trust ye in the LORD for ever: for in the LORD JEHOVAH is everlasting strength:
5 ¶ For he bringeth down them that dwell on high; the lofty city, he layeth it low; he layeth it low, even to the ground; he bringeth it even to the dust. 6 The foot shall tread it down, even the feet of the poor, and the steps of the needy. 7 The way of the just is uprightness: thou, most upright, dost weigh the path of the just. 8 Yea, in the way of thy judgments, O LORD, have we waited for thee; the desire of our soul is to thy name, and to the remembrance of thee. 9 With my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee early: for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world will learn righteousness. 10 Let favour be shewed to the wicked, yet will he not learn righteousness: in the land of uprightness will he deal unjustly, and will not behold the majesty of the LORD. 11 LORD, when thy hand is lifted up, they will not see: but they shall see, and be ashamed for their envy at the people; yea, the fire of thine enemies shall devour them.
12 ¶ LORD, thou wilt ordain peace for us: for thou also hast wrought all our works in us. 13 O LORD our God, other lords beside thee have had dominion over us: but by thee only will we make mention of thy name. 14 They are dead, they shall not live; they are deceased, they shall not rise: therefore hast thou visited and destroyed them, and made all their memory to perish. 15 Thou hast increased the nation, O LORD, thou hast increased the nation: thou art glorified: thou hadst removed it far unto all the ends of the earth. 16 LORD, in trouble have they visited thee, they poured out a prayer when thy chastening was upon them. 17 Like as a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain, and crieth out in her pangs; so have we been in thy sight, O LORD. 18 We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen. 19 Thy dead men shall live, together with my dead body shall they arise. Awake and sing, ye that dwell in dust: for thy dew is as the dew of herbs, and the earth shall cast out the dead.
20 ¶ Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself as it were for a little moment, until the indignation be overpast. 21 For, behold, the LORD cometh out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity: the earth also shall disclose her blood, and shall no more cover her slain.