Asīrija ir Dieva rīkste
1 Vai! tiem,
kas netaisnus likumus pasludina,
vai! rakstvežiem,
kas apspiešanu perina,
2 kas sagroza trūcīgā tiesu,
manas tautas nabagiem taisnību atrauj,
pat no atraitnes izplēš laupījumu
un bāreņus aptīra!
3 Ko jūs darīsiet soda dienā –
postā, kas no tālienes nāks?
Pie kā pēc palīga bēgsiet,
kur savu godību pametīsiet?
4 Ar cietumniekiem rāposiet,
kopā ar nokautajiem kritīsiet –
vēl viņa dusmas nerimsies,
vēl pacelta viņa roka!

5 Vai! – Asīrija ir mana dusmu nūja,
tiem rokā ir mana niknuma spieķis!
6 Pret bezgožu tautu es sūtīju tos,
tautai, kas mani dusmo, tos uzrīdīju!
Lai laupa, kas laupāms,
lai grābj, kas grābjams,
lai samin kā mēslus uz ielas!
7 Bet viņam tā nešķiet,
tā viņš nedomā savā sirdī,
jo viņam prātā ir iznīcināt
un iznīdēt ne mazumu tautu!
8 Viņš saka:
“Vai mani vadoņi visi nav ķēniņi?
9 Vai ne tāda pati kā Karkemīša ir Kalne,
vai tad Arpada nav kā Hamāta,
vai tad Damaska nav kā Samarija?!
10 Mana roka ir ķērusi tādu dievu valstis,
kam lielāki tēli nekā Jeruzālemē un Samarijā –
11 kādēļ lai nedaru Jeruzālemei un tās veidoliem,
kā es darīju Samarijai un tās dievekļiem?!”
12 Kad Kungs bija beidzis visus savus darbus Ciānas kalnā un Jeruzālemē, viņš sacīja: “Es piemeklēšu lielīgās sirds augli – Asīrijas ķēniņu un viņa acu augsto lepnību!” 13 Viņš saka:
“Ar savu stipro roku es darīšu,
un ar savu gudrību, jo es saprotu –
es nojaukšu tautu robežas,
tiem dārgumus nolaupīšu,
kā vērsis nobadīšu tos, kas tur mīt!
14 Kā ligzdu mana roka atrada tautu bagātību,
kā vāc atstātas olas, tā es visu savācu!
Neviens ne spārnu nepakustināja,
ne muti papleta, ne iečiepstējās!”
15 Vai lai cirvis dižojas cirtēja priekšā?
Vai lai zāģis lielās tam, kas to velk?
Vai tad nūja šūpo savu vēzētāju –
vai miets spēs cilāt to, kas to cēlis?!
16 Tādēļ Kungs, Pulku Kungs, uzsūtīs
viņa branguļiem diloni,
viņa godībai apakšā sāks gruzdēt karsonis –
kā uguns degs!
17 Tad Israēla gaisma par uguni kļūs
un tā Svētais par liesmu!
Degs un rīs viņa dzelkšņus
un viņa ērkšķus tajā dienā!
18 Viņa meža un vīnadārza godību,
viņa dvēsele un viņa miesu tas piebeigs,
kā mirējs viņš izdēdēs!
19 Viņam mežā tik pāris koku paliks,
pat zēns varēs tos saskaitīt!
Atlikums atgriezīsies
20 Tajā dienā būs tā – Israēlā atlikušie, tie no Jēkaba nama, kas izglābušies, vairs neglaudīsies pie tā, kas viņus sita, un uzticīgi glaudīsies pie Kunga, Israēla Svētā. 21 Atlikums, Jēkaba atlikums, atgriezīsies pie Varoņa Dieva! 22 Israēl, kaut tev būtu ļaužu kā jūras smilšu – no tiem atgriezīsies tik atlikums! Gals ir lemts, taisnība pludo! 23 Jo beigas ir noliktas! Kungs, Pulku Kungs, tā darīs visai zemei!
24 Tādēļ tā saka Kungs, Pulku Kungs: “Mana tauta, kas Ciānā mīti! Nebaidies no Asīrijas – ar nūju tie sitīs, un viņu spieķis celsies pret tevi, kā bija Ēģiptē! 25 Vēl mazliet un beigsies niknums, un manas dusmas tos nīdēs!” 26 Tad Pulku Kungs ņems rīksti pret tiem, kā bija tad, kad pie Orēba klints sita Midjānu, un savu nūju pret jūru viņš cels kā Ēģiptē!
27 Tajā dienā būs tā –
viņš noņems tev nastu no pleciem
un nūju no tava kakla –
pagalam būs to jūgs viņu treknuma dēļ!
28 Viņš nāca uz Ajatu, gāja caur Migronu,
Mihmāsā savus vezumus atstāja!
29 Viņi pārejai pārgāja, Gibā pa nakti palika –
drebēja Rāma, Saula Giba bēga!
30 Brēc pilnā rīklē, Galīmas meita!
Ieklausies, Lajiša! Atbildi, Anātota!
31 Madmēna aizlaidusies!
Gēbīmā mītošie glābjas!
32 Jau šodien tie Nobā stāvēs,
kratīs dūres pie Ciānas meitas kalna,
pie Jeruzālemes pakalna!

33 Redzi, Kungs, Pulku Kungs,
viņš briesmīgs –
apcirtīs zarus, kas augstin augsti,
tie gulēs zemē,
pauguri kļūs par ielejām!
34 Meža biezokņus viņš apkapās ar dzelzi –
Lebanona krāšņums tiks nogāzts!
1 Woe unto them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness which they have prescribed; 2 To turn aside the needy from judgment, and to take away the right from the poor of my people, that widows may be their prey, and that they may rob the fatherless! 3 And what will ye do in the day of visitation, and in the desolation which shall come from far? to whom will ye flee for help? and where will ye leave your glory? 4 Without me they shall bow down under the prisoners, and they shall fall under the slain. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
5 ¶ O Assyrian, the rod of mine anger, and the staff in their hand is mine indignation. 6 I will send him against an hypocritical nation, and against the people of my wrath will I give him a charge, to take the spoil, and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets. 7 Howbeit he meaneth not so, neither doth his heart think so; but it is in his heart to destroy and cut off nations not a few. 8 For he saith, Are not my princes altogether kings? 9 Is not Calno as Carchemish? is not Hamath as Arpad? is not Samaria as Damascus? 10 As my hand hath found the kingdoms of the idols, and whose graven images did excel them of Jerusalem and of Samaria; 11 Shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols? 12 Wherefore it shall come to pass, that when the Lord hath performed his whole work upon mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the stout heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks. 13 For he saith, By the strength of my hand I have done it , and by my wisdom; for I am prudent: and I have removed the bounds of the people, and have robbed their treasures, and I have put down the inhabitants like a valiant man: 14 And my hand hath found as a nest the riches of the people: and as one gathereth eggs that are left, have I gathered all the earth; and there was none that moved the wing, or opened the mouth, or peeped. 15 Shall the axe boast itself against him that heweth therewith? or shall the saw magnify itself against him that shaketh it? as if the rod should shake itself against them that lift it up, or as if the staff should lift up itself, as if it were no wood. 16 Therefore shall the Lord, the Lord of hosts, send among his fat ones leanness; and under his glory he shall kindle a burning like the burning of a fire. 17 And the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame: and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day; 18 And shall consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body: and they shall be as when a standardbearer fainteth. 19 And the rest of the trees of his forest shall be few, that a child may write them.
20 ¶ And it shall come to pass in that day, that the remnant of Israel, and such as are escaped of the house of Jacob, shall no more again stay upon him that smote them; but shall stay upon the LORD, the Holy One of Israel, in truth. 21 The remnant shall return, even the remnant of Jacob, unto the mighty God. 22 For though thy people Israel be as the sand of the sea, yet a remnant of them shall return: the consumption decreed shall overflow with righteousness. 23 For the Lord GOD of hosts shall make a consumption, even determined, in the midst of all the land.
24 ¶ Therefore thus saith the Lord GOD of hosts, O my people that dwellest in Zion, be not afraid of the Assyrian: he shall smite thee with a rod, and shall lift up his staff against thee, after the manner of Egypt. 25 For yet a very little while, and the indignation shall cease, and mine anger in their destruction. 26 And the LORD of hosts shall stir up a scourge for him according to the slaughter of Midian at the rock of Oreb: and as his rod was upon the sea, so shall he lift it up after the manner of Egypt. 27 And it shall come to pass in that day, that his burden shall be taken away from off thy shoulder, and his yoke from off thy neck, and the yoke shall be destroyed because of the anointing. 28 He is come to Aiath, he is passed to Migron; at Michmash he hath laid up his carriages: 29 They are gone over the passage: they have taken up their lodging at Geba; Ramah is afraid; Gibeah of Saul is fled. 30 Lift up thy voice, O daughter of Gallim: cause it to be heard unto Laish, O poor Anathoth. 31 Madmenah is removed; the inhabitants of Gebim gather themselves to flee. 32 As yet shall he remain at Nob that day: he shall shake his hand against the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem. 33 Behold, the Lord, the LORD of hosts, shall lop the bough with terror: and the high ones of stature shall be hewn down, and the haughty shall be humbled. 34 And he shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one.