Dieva dusmas pret Israēlu
1 Efraims runāja – visi trīcēja!
Viņš bija augstu Israēlā,
bet apgrēkojās ar baāliem un mira!
2 Un tagad tie turpina grēkot,
taisa sev izlietus sudraba tēlus,
dievekļus pēc savas sajēgas –
tie visi tik kalēja darbs!
Par tiem viņi saka:
kas cilvēku upurēs,
tas drīkstēs skūpstīt šos teļus!
3 Tādēļ tie kļūs kā mākonis,
zudīs kā rīta rasa,
kā pelavas aizvirpuļos no klona,
kā dūmi no lūkas!
4 Es esmu Kungs, tavs Dievs,
jau kopš Ēģiptes zemes,
citu Dievu tu nepazīsti,
un nav glābēja, izņemot mani!
5 Es tevi pazinu tuksnesī, kalšņas zemē!
6 Bet tie tik ganās līdz sātam,
kad sāti – tad tiem lepna sirds
un tad aizmirst mani!
7 Es tiem būšu kā lauva,
kā leopards uz ceļa uzglūnēšu!
8 Es uzbrukšu tiem kā lācene, kam atņemti mazuļi,
es plēsīšu viņu cietās sirdis,
aprīšu viņus kā brangs lauva,
un viņus plēsīs lauka zvēri!
9 Iznīdēja tevi, Israēl!
Bet pie manis tev glābiņš!
10 Kur tad tavs ķēniņš? –
Lai līdz tev glābties ik pilsētā!
Kur tavi soģi, par kuriem tu teici:
dod tik man ķēniņu un augstmaņus!?
11 Savās dusmās es došu tev ķēniņu
un savā niknumā es arī ņemšu!
12 Savīkstītas Efraima vainas,
noglabāti viņa grēki –
13 dzemdību sāpes nāks pār viņu:
negudrs bērns,
laikā nav klāt,
lai lauztos no klēpja!
14 No šeola es atgūšu viņu,
no nāves es viņu izpirkšu –
kur gan tavs spēks, nāve?
Kur gan tava sērga, šeol?
Līdzcietība manām acīm būs slēpta!
15 Kaut viņš saukts par auglīgu starp saviem brāļiem –
nāks austrenis,
Kunga vējš no tuksneša celsies –
tas izkaltēs viņa spirgtumu,
izsusēs viņa avotu,
tas dārgumus nolaupīs,
it visus tīkamos traukus!
1 When Ephraim spake trembling, he exalted himself in Israel; but when he offended in Baal, he died. 2 And now they sin more and more, and have made them molten images of their silver, and idols according to their own understanding, all of it the work of the craftsmen: they say of them, Let the men that sacrifice kiss the calves. 3 Therefore they shall be as the morning cloud, and as the early dew that passeth away, as the chaff that is driven with the whirlwind out of the floor, and as the smoke out of the chimney. 4 Yet I am the LORD thy God from the land of Egypt, and thou shalt know no god but me: for there is no saviour beside me.
5 ¶ I did know thee in the wilderness, in the land of great drought. 6 According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted; therefore have they forgotten me. 7 Therefore I will be unto them as a lion: as a leopard by the way will I observe them: 8 I will meet them as a bear that is bereaved of her whelps , and will rend the caul of their heart, and there will I devour them like a lion: the wild beast shall tear them.
9 ¶ O Israel, thou hast destroyed thyself; but in me is thine help. 10 I will be thy king: where is any other that may save thee in all thy cities? and thy judges of whom thou saidst, Give me a king and princes? 11 I gave thee a king in mine anger, and took him away in my wrath. 12 The iniquity of Ephraim is bound up; his sin is hid. 13 The sorrows of a travailing woman shall come upon him: he is an unwise son; for he should not stay long in the place of the breaking forth of children. 14 I will ransom them from the power of the grave; I will redeem them from death: O death, I will be thy plagues; O grave, I will be thy destruction: repentance shall be hid from mine eyes.
15 ¶ Though he be fruitful among his brethren, an east wind shall come, the wind of the LORD shall come up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall spoil the treasure of all pleasant vessels. 16 Samaria shall become desolate; for she hath rebelled against her God: they shall fall by the sword: their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.