Atjaunojamā tempļa nākamā godība
1 Šis Kunga vārds nāca pār pravieti Hagaju septītā mēneša divdesmit pirmajā dienā: 2 “Tā saki Jūdas pārvaldniekam Zerubābelam, Šaltiēla dēlam, un augstajam priesterim Jozuam, Jehocādāka dēlam, un ļaudīm, kas vēl atlikuši:
3 kurš no jums vēl palicis no tiem,
kas redzējuši namu iepriekšējā godībā?
Un kādu jūs to redzat tagad?
Vai tas nav visai panīcis?
4 Esi nu stiprs, Zerubābel,
saka Kungs,
esi stiprs Jozua, Jehocādāka dēls,
augstais priesteri,
esiet stipri, visi vienkāršie ļaudis,
saka Kungs,
tikai rīkojieties, jo es būšu ar jums! –
saka Pulku Kungs.
5 Šie ir vārdi, ko es ar jums salīgu,
kad jūs devāties projām no Ēģiptes, –
mans Gars paliks ar jums, nebīstieties!
6 Jo tā saka Pulku Kungs:
vēl tikai mazliet,
un es satricināšu debesis un zemi,
jūru un visu zemes skrajumu!
7 Es likšu notrīcēt visām tautām,
tad visu tautu dārgumus savedīs šurp,
es piepildīšu namu ar godību! –
saka Pulku Kungs.
8 Man sudrabs un man zelts! –
saka Pulku Kungs.
9 Nākamā nama godība būs lielāka
nekā iepriekšējam,
saka Pulku Kungs,
un šai vietai es dāvāšu mieru,”
saka Pulku Kungs.
Pārmetums un apsolījums
10 Dārija otrā valdīšanas gada divdesmit ceturtajā dienā pār pravieti Hagaju nāca Kunga vārds: 11 “Tā saka Pulku Kungs: jautājiet taču bauslības priesteriem: 12 ja kāds nestu svēto gaļu drānu krokā un ar šo kroku pieskartos maizei, virumam, vīnam, eļļai vai jebkam ēdamam, vai tas viss taptu svēts?” Un priesteri atbildēja: “Nē!” 13 Tad Hagajs teica: “Bet, ja viņš pieskartos līķim un taptu nešķīsts, vai tad viss taptu nešķīsts?” Un priesteri atbildēja: “Nešķīsts gan!” 14 Tad Hagajs atbildēja un sacīja:
“Tā būs ar šiem ļaudīm,
un tā būs ar šo tautu manā priekšā,
saka Kungs,
tā būs ar visu, ko veikušas viņu rokas,
viss, ko tie upurējuši, ir nešķīsts!
15 Un tagad –
raugieties no šīs dienas uz pagājušajām,
pirms jūs akmeni uz akmens likāt Kunga templī!
16 Vai nebija tā –
kāds nāca pie labības kūlīšu kaudzes,
kur jābūt divdesmit mēriem,
bet tur bija tikai desmit,
un kāds nāca pie vīnspaida,
kur jāizspiež piecdesmit mēri,
bet tur izdevās tikai divdesmit!?
17 Es jūs situ ar labības rūsu un dzelti
un ar krusu – it visur, kur vien pielikāt roku,
un tomēr jūs netuvojāties man! –
saka Kungs.
18 Tad nu raugieties
no šīs dienas uz priekšu,
no devītā mēneša divdesmit ceturtās dienas,
no dienas, kad Kunga templim likts pamats,
no tās raugieties –
19 vai klētī arvien vēl trūkst labības,
un vai vīnakoki, vīģes koki, granātkoki
un olīvkoki arvien vēl nedod augļus?
No šīs dienas es došu svētību!”
Dieva apsolījums Zerubābelam
20 Tad Kunga vārds nāca pār Hagaju otrreiz, mēneša divdesmit ceturtajā dienā:
21 “Tā saki Jūdas pārvaldniekam Zerubābelam:
es likšu trīcēt debesīm un zemei!
22 Es nogāzīšu valstību troņus,
tautu valstībām es iznīcināšu spēku,
es apgāzīšu ratus kopā ar braucēju,
zirgi klups kopā ar jātniekiem,
un vīru kaus viņa brāļa zobens!
23 Tajā dienā,
saka Pulku Kungs,
es ņemšu tevi,
Zerubābel, Šaltiēla dēls, sev par kalpu,
saka Pulku Kungs,
tu būsi mans zīmoggredzens,
jo tevi es esmu izraudzījies!”
saka Pulku Kungs.
1 In the seventh month , in the one and twentieth day of the month, came the word of the LORD by the prophet Haggai, saying, 2 Speak now to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Josedech, the high priest, and to the residue of the people, saying, 3 Who is left among you that saw this house in her first glory? and how do ye see it now? is it not in your eyes in comparison of it as nothing? 4 Yet now be strong, O Zerubbabel, saith the LORD; and be strong, O Joshua, son of Josedech, the high priest; and be strong, all ye people of the land, saith the LORD, and work: for I am with you, saith the LORD of hosts: 5 According to the word that I covenanted with you when ye came out of Egypt, so my spirit remaineth among you: fear ye not. 6 For thus saith the LORD of hosts; Yet once, it is a little while, and I will shake the heavens, and the earth, and the sea, and the dry land; 7 And I will shake all nations, and the desire of all nations shall come: and I will fill this house with glory, saith the LORD of hosts. 8 The silver is mine, and the gold is mine, saith the LORD of hosts. 9 The glory of this latter house shall be greater than of the former, saith the LORD of hosts: and in this place will I give peace, saith the LORD of hosts.
10 ¶ In the four and twentieth day of the ninth month , in the second year of Darius, came the word of the LORD by Haggai the prophet, saying, 11 Thus saith the LORD of hosts; Ask now the priests concerning the law, saying, 12 If one bear holy flesh in the skirt of his garment, and with his skirt do touch bread, or pottage, or wine, or oil, or any meat, shall it be holy? And the priests answered and said, No. 13 Then said Haggai, If one that is unclean by a dead body touch any of these, shall it be unclean? And the priests answered and said, It shall be unclean. 14 Then answered Haggai, and said, So is this people, and so is this nation before me, saith the LORD; and so is every work of their hands; and that which they offer there is unclean. 15 And now, I pray you, consider from this day and upward, from before a stone was laid upon a stone in the temple of the LORD: 16 Since those days were, when one came to an heap of twenty measures , there were but ten: when one came to the pressfat for to draw out fifty vessels out of the press, there were but twenty. 17 I smote you with blasting and with mildew and with hail in all the labours of your hands; yet ye turned not to me, saith the LORD. 18 Consider now from this day and upward, from the four and twentieth day of the ninth month, even from the day that the foundation of the LORD’s temple was laid, consider it . 19 Is the seed yet in the barn? yea, as yet the vine, and the fig tree, and the pomegranate, and the olive tree, hath not brought forth: from this day will I bless you .
20 ¶ And again the word of the LORD came unto Haggai in the four and twentieth day of the month, saying, 21 Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth; 22 And I will overthrow the throne of kingdoms, and I will destroy the strength of the kingdoms of the heathen; and I will overthrow the chariots, and those that ride in them; and the horses and their riders shall come down, every one by the sword of his brother. 23 In that day, saith the LORD of hosts, will I take thee, O Zerubbabel, my servant, the son of Shealtiel, saith the LORD, and will make thee as a signet: for I have chosen thee, saith the LORD of hosts.