Raudu dziesma par Ēģipti
1 Kunga vārds nāca pār mani: 2 “Cilvēka dēls, pravieto! Runā: tā saka Kungs Dievs:
vaimanājiet: vai tai dienai!
3 Jo tā diena jau tuvu, Kunga diena ir tuvu,
tumšās padebess diena – tas būs tautu laiks!
4 Zobens nāks pār Ēģipti
un mokas pār Kūšu.
Ēģiptē kritīs nokautie,
viņu mantu aizstieps,
un pamatus sagraus.
5 Kūša, Pūta, Lūda un visa arābu zeme, Kūba un zemes, kas ar tām derībā, – no zobena kritīs!
6 Tā saka Kungs:
kas Ēģipti balstīja, tas kritīs!
Tās varenā lepnība tiks gāzta!
No Migdolas līdz Svēnai
tie kritīs no zobena! –
saka Kungs Dievs.
7 Tos atdos postam izdeldētu zemju vidū,
un viņu pilsētas – sagrautu pilsētu vidū.
8 Tie zinās, ka es esmu Kungs!
Ēģiptei es pielikšu uguni,
un visi tās palīgi tiks satriekti!
9 Tai dienā ar kuģiem es sūtīšu vēstnešus,
lai izbiedē Kūšas bezrūpīgos,
pār tiem nāks mokas Ēģiptes dienā,
un redzi – tās jau nāk!
10 Tā saka Kungs Dievs:
es iznīdēšu Ēģiptes pulkus
ar Bābeles ķēniņa Nebūkadnecara roku.
11 Viņš un viņa ļaudis –
visvarmācīgākā tauta –
tiks atvesti, lai noposta zemi.
Tie izraus zobenus pret Ēģipti,
zemi tie piepildīs nokautajiem!
12 Nīlu es izsusināšu,
zemi es pārdošu ļaunajiem,
zemi un visu, kas tajā,
es izdeldēšu ar svešinieku rokām!
Es, Kungs, to teicu!
13 Tā saka Kungs Dievs:
es izdeldēšu elkus,
es sadauzīšu tēlus Memfisā,
Ēģiptes zemē vairs nebūs valdnieku,
es uzsūtīšu bailes Ēģiptes zemei!
14 Es izdeldēšu Augšēģipti,
es pielikšu uguni Coanai,
es tiesāšu No-Āmonu,
15 es izgāzīšu dusmu kvēli
pār Sīnu, Ēģiptes stiprumu, –
es iznīdēšu No-Āmonas pulkus!
16 Es pielikšu uguni Ēģiptei,
Sīna cietīs mokas,
No-Āmona tiks sadauzīta,
Memfisai nāks bēdu dienas!
17 Onas un Pī-Besetas jaunekļi no zobena kritīs,
meitas ies gūstā!
18 Tahpanhēsā satumsīs diena,
kad es tur salauzīšu Ēģiptes jūgu,
un pienāks gals tās varenajai lepnībai.
Tā mākonī tīsies,
un tās ciematus aizdzīs gūstā.
19 Tā es tiesāšu Ēģipti!
Tad tie zinās, ka es esmu Kungs!”
Bābelei dota uzvara pār faraonu
20 Vienpadsmitā gada pirmā mēneša septītajā dienā Kunga vārds nāca pār mani: 21 “Cilvēka dēls, es salauzu Ēģiptes ķēniņa faraona roku, un, redzi, neviens to nepārsies un zāles nedos, neuzliks pārsēju, ka tā atkal kļūtu stipra un varētu celt zobenu.
22 Tādēļ, tā saka Kungs Dievs, es salauzīšu Ēģiptes ķēniņam faraonam abas rokas – gan veselo, gan salauzto, un es likšu, lai zobens izkrīt no viņa rokas! 23 Es ēģiptiešus izkaisīšu starp tautām, es viņus izsēšu starp valstīm. 24 Es stiprināšu Bābeles ķēniņa rokas, es viņam došu savu zobenu, bet faraona rokas es salauzīšu, lai tas viņa priekšā vaid kā kauts! 25 Es stiprināšu Bābeles ķēniņa rokas, bet faraona rokas sašļuks! Tad tie zinās, ka es esmu Kungs! Es savu zobenu likšu Bābeles ķēniņa rokā, un viņš to cels pret Ēģiptes zemi! 26 Es izkaisīšu ēģiptiešus starp tautām un izsēšu tos starp valstīm! Tad tie zinās, ka es esmu Kungs!”
1 The word of the LORD came again unto me, saying, 2 Son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Howl ye, Woe worth the day! 3 For the day is near, even the day of the LORD is near, a cloudy day; it shall be the time of the heathen. 4 And the sword shall come upon Egypt, and great pain shall be in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt, and they shall take away her multitude, and her foundations shall be broken down. 5 Ethiopia, and Libya, and Lydia, and all the mingled people, and Chub, and the men of the land that is in league, shall fall with them by the sword. 6 Thus saith the LORD; They also that uphold Egypt shall fall; and the pride of her power shall come down: from the tower of Syene shall they fall in it by the sword, saith the Lord GOD. 7 And they shall be desolate in the midst of the countries that are desolate, and her cities shall be in the midst of the cities that are wasted. 8 And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed. 9 In that day shall messengers go forth from me in ships to make the careless Ethiopians afraid, and great pain shall come upon them, as in the day of Egypt: for, lo, it cometh. 10 Thus saith the Lord GOD; I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon. 11 He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought to destroy the land: and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain. 12 And I will make the rivers dry, and sell the land into the hand of the wicked: and I will make the land waste, and all that is therein, by the hand of strangers: I the LORD have spoken it . 13 Thus saith the Lord GOD; I will also destroy the idols, and I will cause their images to cease out of Noph; and there shall be no more a prince of the land of Egypt: and I will put a fear in the land of Egypt. 14 And I will make Pathros desolate, and will set fire in Zoan, and will execute judgments in No. 15 And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No. 16 And I will set fire in Egypt: Sin shall have great pain, and No shall be rent asunder, and Noph shall have distresses daily. 17 The young men of Aven and of Pi-beseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captivity. 18 At Tehaphnehes also the day shall be darkened, when I shall break there the yokes of Egypt: and the pomp of her strength shall cease in her: as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity. 19 Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I am the LORD.
20 ¶ And it came to pass in the eleventh year, in the first month , in the seventh day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying, 21 Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it shall not be bound up to be healed, to put a roller to bind it, to make it strong to hold the sword. 22 Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand. 23 And I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries. 24 And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break Pharaoh’s arms, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man . 25 But I will strengthen the arms of the king of Babylon, and the arms of Pharaoh shall fall down; and they shall know that I am the LORD, when I shall put my sword into the hand of the king of Babylon, and he shall stretch it out upon the land of Egypt. 26 And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them among the countries; and they shall know that I am the LORD.