Ikvienam jāatbild par paša grēkiem
1 Kunga vārds nāca pār mani: 2 “Kādēļ Israēla zemē jūsu parunu teicēji saka:
tēvi ēda skābas vīnogas,
bet zobi atmizojās dēliem! –
3 Kā es esmu dzīvs! – saka Kungs Dievs –
pie jums Israēlā šo parunu
neviens vairs neteiks!
4 Redzi, ik dzīvais pieder man –
gan tēva dzīvība,
gan dēla dzīvība
pieder man!
Kurš grēko – mirs!

5 Bet ik taisnais,
kas dara tiesu un taisnību,
6 kas elku kalnos nemielojas
un uz Israēla nama elkiem neskatās,
kas sava tuvākā sievu neapgāna
un nešķīstai sievai netuvojas,
7 kas nevienu neapspiež
un parādniekam atdod ķīlu,
kas laupījumu neņem
un izsalkušam dod maizi,
un kailo apģērbj,
8 kas neatprasa ar augļiem
un nodevas neplēš,
kas atturas no netaisnības
un spriež taisnu tiesu ikvienam,
9 kas maniem likumiem seko
un manas tiesas pilda patiesi,
tas ir taisns, un tas dzīvos! –
saka Kungs Dievs.

10 Bet, ja tam piedzimis ļaundaris dēls,
kas asinis izlej
vai dara ko tādu,
11 ko tēvs nekad nav darījis, –
elku kalnos mielojas,
apgāna tuvākā sievu,
12 apspiež nabagu un grūtdieni,
ņem laupījumu
un ķīlu neatdod,
kas elkus uzlūko
un dara preteklības,
13 kas atprasa ar augļiem
un nodevas plēš –
vai tāds lai dzīvo?
Tik tiešām tas mirs,
visu šo preteklību dēļ, ko darījis, –
un viņa asinis paliks uz viņa!

14 Un, redzi, ja dzims dēls,
kas redzēs visus grēkus, ko darījis tēvs,
to redzēs, bet tā nedarīs –
15 elku kalnos nemielosies
un uz Israēla nama elkiem nelūkosies,
sava tuvākā sievu neapgānīs,
16 nevienu neapspiedīs,
parādniekam atdos ķīlu
un laupījumu neņems,
un izsalkušam dos maizi,
un kailo apģērbs –
17 atturēs roku no grēka –
augļus un nodevas neplēsīs,
pildīs manas tiesas
un sekos maniem likumiem –
tas nemirs tēva nozieguma dēļ!
Tik tiešām – viņš dzīvos,
18 bet viņa tēvs, kas ļaunu darījis
un brāli aplaupījis,
un darījis saviem ļaudīm sliktu, –
tāds, redzi, mirs sava nozieguma dēļ!

19 Jūs sakāt:
kādēļ dēls lai nenestu tēva vainu? –
Tik tiešām, dēls, kas darījis
tiesu un taisnību,
kas manus likumus
ir turējis un pildījis, –
tāds dzīvos!
20 Mirs, kas grēko!
Dēls nenesīs tēva vainu,
tēvs nenesīs dēla vainu,
taisnajam paliks viņa taisnība
un ļaundarim viņa ļaunie darbi!

21 Ja ļaundaris novērsīsies
no grēkiem, ko darījis,
ja ievēros visus manus likumus,
ja darīs tiesu un taisnību –
tāds dzīvos un nemirs!
22 Pārkāpumi, ko darījis, netiks tam pieminēti,
un viņš dzīvos taisnības dēļ, ko darījis!
23 Vai tad ļaundara nāve tīksmina mani,
saka Kungs Dievs,
nevis viņa novēršanās no ļaunā ceļa,
ka tas dzīvotu?!

24 Bet, ja taisnais
novēršas no taisnības
un dara noziegumu –
visas tās preteklības,
ko samaitātie dara, –
vai viņam dzīvot?!
Taisnība, ko tas darījis,
netiks tam pieminēta
viņa neuzticības un grēku dēļ –
tajos viņš mirs!
25 Jūs sakāt: Kunga rīcība nav izprotama! – Klausies, Israēla nams, kas tad nav izprotams – mana rīcība vai jūsu rīcība?! 26 Ja taisnais novēršas no taisnības un noziedzas, tad viņš mirs nozieguma dēļ, ko darījis, 27 un, ja ļaundaris novēršas no grēka, ko darījis, un dara pēc tiesas un taisnības, tad viņš dzīvos! 28 Viņš dzīvos, nevis mirs – tādēļ ka novērsies no visiem noziegumiem, ko darījis! 29 Bet Israēla nams saka: Kunga rīcība nav izprotama! – Israēl, vai mana rīcība nav izprotama vai jūsu rīcība?
30 Tādēļ es tevi tiesāšu, Israēla nams, – ikvienu pēc viņa rīcības, saka Kungs Dievs. Novērsieties no visiem saviem noziegumiem, lai noziegumi jums nav par klupšanu! 31 Metiet prom visus savus noziegumus, ko esat pastrādājuši, – dariet sev jaunu sirdi un jaunu garu! Kādēļ jums mirt, Israēla nams?! 32 Jo mirēju nāve nav man tīkama, saka Kungs Dievs, novērsieties un dzīvojiet!”
1 The word of the LORD came unto me again, saying, 2 What mean ye, that ye use this proverb concerning the land of Israel, saying, The fathers have eaten sour grapes, and the children’s teeth are set on edge? 3 As I live, saith the Lord GOD, ye shall not have occasion any more to use this proverb in Israel. 4 Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die.
5 ¶ But if a man be just, and do that which is lawful and right, 6 And hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, neither hath defiled his neighbour’s wife, neither hath come near to a menstruous woman, 7 And hath not oppressed any, but hath restored to the debtor his pledge, hath spoiled none by violence, hath given his bread to the hungry, and hath covered the naked with a garment; 8 He that hath not given forth upon usury, neither hath taken any increase, that hath withdrawn his hand from iniquity, hath executed true judgment between man and man, 9 Hath walked in my statutes, and hath kept my judgments, to deal truly; he is just, he shall surely live, saith the Lord GOD.
10 ¶ If he beget a son that is a robber, a shedder of blood, and that doeth the like to any one of these things , 11 And that doeth not any of those duties , but even hath eaten upon the mountains, and defiled his neighbour’s wife, 12 Hath oppressed the poor and needy, hath spoiled by violence, hath not restored the pledge, and hath lifted up his eyes to the idols, hath committed abomination, 13 Hath given forth upon usury, and hath taken increase: shall he then live? he shall not live: he hath done all these abominations; he shall surely die; his blood shall be upon him.
14 ¶ Now, lo, if he beget a son, that seeth all his father’s sins which he hath done, and considereth, and doeth not such like, 15 That hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, hath not defiled his neighbour’s wife, 16 Neither hath oppressed any, hath not withholden the pledge, neither hath spoiled by violence, but hath given his bread to the hungry, and hath covered the naked with a garment, 17 That hath taken off his hand from the poor, that hath not received usury nor increase, hath executed my judgments, hath walked in my statutes; he shall not die for the iniquity of his father, he shall surely live. 18 As for his father, because he cruelly oppressed, spoiled his brother by violence, and did that which is not good among his people, lo, even he shall die in his iniquity.
19 ¶ Yet say ye, Why? doth not the son bear the iniquity of the father? When the son hath done that which is lawful and right, and hath kept all my statutes, and hath done them, he shall surely live. 20 The soul that sinneth, it shall die. The son shall not bear the iniquity of the father, neither shall the father bear the iniquity of the son: the righteousness of the righteous shall be upon him, and the wickedness of the wicked shall be upon him.
21 But if the wicked will turn from all his sins that he hath committed, and keep all my statutes, and do that which is lawful and right, he shall surely live, he shall not die. 22 All his transgressions that he hath committed, they shall not be mentioned unto him: in his righteousness that he hath done he shall live. 23 Have I any pleasure at all that the wicked should die? saith the Lord GOD: and not that he should return from his ways, and live?
24 ¶ But when the righteous turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, and doeth according to all the abominations that the wicked man doeth, shall he live? All his righteousness that he hath done shall not be mentioned: in his trespass that he hath trespassed, and in his sin that he hath sinned, in them shall he die.
25 ¶ Yet ye say, The way of the Lord is not equal. Hear now, O house of Israel; Is not my way equal? are not your ways unequal? 26 When a righteous man turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, and dieth in them; for his iniquity that he hath done shall he die. 27 Again, when the wicked man turneth away from his wickedness that he hath committed, and doeth that which is lawful and right, he shall save his soul alive. 28 Because he considereth, and turneth away from all his transgressions that he hath committed, he shall surely live, he shall not die. 29 Yet saith the house of Israel, The way of the Lord is not equal. O house of Israel, are not my ways equal? are not your ways unequal?
30 Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways, saith the Lord GOD. Repent, and turn yourselves from all your transgressions; so iniquity shall not be your ruin.
31 ¶ Cast away from you all your transgressions, whereby ye have transgressed; and make you a new heart and a new spirit: for why will ye die, O house of Israel? 32 For I have no pleasure in the death of him that dieth, saith the Lord GOD: wherefore turn yourselves , and live ye.