XVI.
1 Es jums īteicu myusu mōsu Febu, kas kolpoj Kanchrejas bazneicā. 2 Pījemit jū ikš Kunga, ķai svātajim pīdar un jai vysur paleidzit, kur jai jyusu paleigs byus vajadzeigs; jei daudzejim, — arī man pošam ir paleidzējuse.
3 Sveicynojit Prisku un Akvili, munus leidzstrōdnīkus ikš Jezus Kristus. 4 kuri munas dzeiveibas dēļ lyka sovu golvu. Par tū jim na tik vin es asmu pateiceibu porōdā, bet arī vysas pogōnu draudzes. 5 Sveicynojit draudzi jūs mōjōs. Sveicynojit munu nūmīļōtū Epenetu; jys nu Azijas pi Kristus ir nōcis kai pyrmais. 6 Sveicynojit Mariju, kas par jums daudzi ir ryupējusēs. 7 Sveicynojit Androniku un Juniju; tī ir muni tautīši nu cītuma leidzbīdri. Apostoli jūs augsti vērtej; jī jau pyrms manis beja kristticeigi. 8 Sveicynojit munu īkš Kunga nūmīļōtū Ampliatu. 9 Sveicynojit munul eidzstrōdnīku ikš Kristus Urbanu un munu nūmīļōtū Stachiju. 10 Sveicynojit ikš Kristus uzticeigū Apellu. Sveicynojit tūs (kristticeigūs), kas ir nu Aristobuļa. 11 Sveicynojit munu tautīti Herodionu. Sveicynojit tūs, kas ir ikš Kunga nu Narcissa. 12 Sveicynojit Trifenu un Trifozu, kas strōdoj ikš Kunga. Sveicynojit nūmīļōtū Persidu, kas jau daudz ir strōdōjuse ikš Kunga. 13 Sveicynojit izlaseitū iks Kunga Rufu un jō mōti, kas arī man ir kai mōte. 14 Sveicynojit Asinkritu, Flegonu, Hermeju, Patrobu, Hermaju un cytus brōļus, kas ir pi jums. 15 Sveicynojit Filologu un Juliju, Nereju un jō mōsu, Olimpiju un vysus svātūs, kas pi jim ir. 16 Sveicynojit vīns ūtru ar svātu skupstu, Jyusus sveicynoj vysas Kristus draudzes.
17 Brōli, es jyusus lyudzu, uzmonit tūs, kuri ceļ īļaunōšonu un škeļšonūs pret tū mōceibu, kuru jyus pisovynōjot. Sorgojitēs nu jim. 18 Taidi ļaudis Kristum myusu Kungam nakolpoj, bet gon sovam vādaram. Ar glaimojūšom un skaistom runom jī maldynoj vintīseigūs sirdis. 19 Jyusu paklauseiba ir vysur zynoma un tōpēc es par jums prīcojūs. Es grybu, ka jyus byutu apkēreigi lobā un vintīseigi ļaunā. 20 Mīra Dīvs dreizumā zam jyusu kōjom satrīks satanu. Ar jums lai ir myusu Kunga Jezus Kristus žēlesteiba!
21 Jyusus sveicynoj muns leidzstrōdnīks Timotejs un muni ciļtsbrōli Lucijs, Jazons un Sosipatrs. 22 Un es šōs vēstules saraksteitōjs Tercijs sveicynoju jyusus ikš Kunga. 23 Jyusus sveicynoj Gajus, muns un vysas draudzes vīsis. 24 Jyusus sveicynoj piļsātas monta pōrzinis Erasts un jō brōļs Kvarts.
(Myusu Kunga Jezus Kristus žēlesteiba lai ir ar jums vysim! Amen).
25 Bet Tam, kas ir spēceigs jyusus styprynōt munā Evangelijā — mōceibā par Jezu Kristu un nūslāpuma atklōšonā, kurs nu myuža laikim tyka turāts slāpumā, 26 bet tagad atklōts un caur pravīšu rokstim uz myužeigō Dīva pavēles ir pasludynōts vysom tautom atsagrīsšonai uz ticeibu,
27 Tam vīneigi gudrajam Dīvam lai ir caur Jezu Kristu (gūds un) slave myužeigi myužam. Amen.
Personal Greetings
1 I recommend to you our sister Phoebe, who serves the church at Cenchreae. 2 Receive her in the Lord's name, as God's people should, and give her any help she may need from you; for she herself has been a good friend to many people and also to me.
3 I send greetings to Priscilla and Aquila, my fellow workers in the service of Christ Jesus; 4 they risked their lives for me. I am grateful to them—not only I, but all the Gentile churches as well. 5 Greetings also to the church that meets in their house.
Greetings to my dear friend Epaenetus, who was the first in the province of Asia to believe in Christ. 6 Greetings to Mary, who has worked so hard for you. 7 Greetings also to Andronicus and Junia, fellow Jews who were in prison with me; they are well known among the apostles, and they became Christians before I did.
8 My greetings to Ampliatus, my dear friend in the fellowship of the Lord. 9 Greetings also to Urbanus, our fellow worker in Christ's service, and to Stachys, my dear friend. 10 Greetings to Apelles, whose loyalty to Christ has been proved. Greetings to those who belong to the family of Aristobulus. 11 Greetings to Herodion, a fellow Jew, and to the Christians in the family of Narcissus.
12 My greetings to Tryphaena and Tryphosa, who work in the Lord's service, and to my dear friend Persis, who has done so much work for the Lord. 13 I send greetings to Rufus, that outstanding worker in the Lord's service, and to his mother, who has always treated me like a son. 14 My greetings to Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and all the other Christians with them. 15 Greetings to Philologus and Julia, to Nereus and his sister, to Olympas and to all of God's people who are with them.
16 Greet one another with the kiss of peace. All the churches of Christ send you their greetings.
Final Instructions
17 I urge you, my friends: watch out for those who cause divisions and upset people's faith and go against the teaching which you have received. Keep away from them! 18 For those who do such things are not serving Christ our Lord, but their own appetites. By their fine words and flattering speech they deceive innocent people. 19 Everyone has heard of your loyalty to the gospel, and for this reason I am happy about you. I want you to be wise about what is good, but innocent in what is evil. 20 And God, our source of peace, will soon crush Satan under your feet.
The grace of our Lord Jesus be with you.
21 Timothy, my fellow worker, sends you his greetings; and so do Lucius, Jason, and Sosipater, fellow Jews.
22 I, Tertius, the writer of this letter, send you Christian greetings.
23 My host Gaius, in whose house the church meets, sends you his greetings; Erastus, the city treasurer, and our brother Quartus send you their greetings.
Concluding Prayer of Praise
25 Let us give glory to God! He is able to make you stand firm in your faith, according to the Good News I preach about Jesus Christ and according to the revelation of the secret truth which was hidden for long ages in the past. 26 Now, however, that truth has been brought out into the open through the writings of the prophets; and by the command of the eternal God it is made known to all nations, so that all may believe and obey.
27 To the only God, who alone is all-wise, be glory through Jesus Christ forever! Amen.