III.
Draudzes pīnōkumi.
1 Beidzūt, lyudzitēs, brōli, par mums, lai Kunga vōrds izaplateitu un byutu izslavāts, kai tys nūtyka pi jums, 2 un lai mes nu tim nakrītnajim un ļaunajim cylvākim atsabreivōtu, jo ticeibai na visi ir pīdabojami. 3 Bet Kungs ir uzticeigs; Jys jyusus styprynōs un nu ļauna pasorgōs. 4 Mes asom par jums ikš Kunga pōrlīcynōti, ka jyus tagad un uz prīšku myusu aizrōdejumus īvārōsit. 5 Lai Dīvs voda jyusu sirdis uz Dīva mīlesteibu un uz Kristus pacīteibu.
6 Mes jums, brōli, pavēlejam myusu Kunga Jezus Kristus vōrdā, ka jyus nu ikvīna brōļa atsarautu nūst, kurs vad nakōrteigu dzeivi un napīsatur pi tōs mōceibas, kuru jyus nu mums sajēmet. 7 Jyus zynot, kai jums ir mums jōsekoj, un mes storp jums nakōrteigi nadzeivōjom, 8 un nivīna maizes par veļti naēdem. Nē, mes dīn un nakt stipri un gryuši strōdōjom, lai nivīna nu jums naapgryutynōtu. 9 Un na tōdēļ, ka mums nabyutu uz tū tīseibu, bet gon lai jums dūt pīmāru, kam jums jōsekoj. 10 Un mes pi jums byudami pavēlējom: Kas nagrib strōdōt, tys lai naād. 11 Bet tagad mes dzēržam, ka daži nu jums dzeivoj nakōrteigi: nikō nastrōdōdami, nūsadūd nadorbim. 12 Šytim ļaudim mes pīsokam nūteikti ikš Kunga Jezus Kristus, lei jī mīreigi strōdōtu un pašnūpeļneitū maizi āstu. 13 Bet jyus, brōli, lobu dareidami napagurstit. 14 Un jo kaids myusu vēstules vōrdim napaklauseis, tad jam pasludynojit, ka jums ar jū nav nikaidu sakaru, lai jys aizakaunātu. 15 Tūmār nauzskotit jō par īnaidnīku, bet gon pōrsorgojit jū kai brōli.
Nūslāgums.
16 Un pats mīra Kungs lai dōvoj jums mīru vysod un vysur. Kungs lai ir ar jums visim!
17 Sveicīņs ar munu poša, Pōvula rūku, kai zeime kotrā vēstulē. Es rokstu tai: 18 Myusu Kunga Jezus Kristus žēlesteiba lai ir ar jums visim! (Amen).
Pray for Us
1 Finally, our friends, pray for us that the Lord's message may continue to spread rapidly and be received with honor, just as it was among you. 2 Pray also that God will rescue us from wicked and evil people; for not everyone believes the message.
3 But the Lord is faithful, and he will strengthen you and keep you safe from the Evil One. 4 And the Lord gives us confidence in you, and we are sure that you are doing and will continue to do what we tell you.
5 May the Lord lead you into a greater understanding of God's love and the endurance that is given by Christ.
The Obligation to Work
6 Our friends, we command you in the name of our Lord Jesus Christ to keep away from all believers who are living a lazy life and who do not follow the instructions that we gave them. 7 You yourselves know very well that you should do just what we did. We were not lazy when we were with you. 8 We did not accept anyone's support without paying for it. Instead, we worked and toiled; we kept working day and night so as not to be an expense to any of you. 9 We did this, not because we do not have the right to demand our support; we did it to be an example for you to follow. 10 While we were with you, we used to tell you, “Whoever refuses to work is not allowed to eat.”
11 We say this because we hear that there are some people among you who live lazy lives and who do nothing except meddle in other people's business. 12 In the name of the Lord Jesus Christ we command these people and warn them to lead orderly lives and work to earn their own living.
13 But you, friends, must not become tired of doing good. 14 It may be that some there will not obey the message we send you in this letter. If so, take note of them and have nothing to do with them, so that they will be ashamed. 15 But do not treat them as enemies; instead, warn them as believers.
Final Words
16 May the Lord himself, who is our source of peace, give you peace at all times and in every way. The Lord be with you all.
17 With my own hand I write this: Greetings from Paul. This is the way I sign every letter; this is how I write.
18 May the grace of our Lord Jesus Christ be with you all.