VII.
1 Pēc tam es redzēju čtrus engeļus, kas stōvēja četrūs zemes styurūs un turēja četrus zemes vējus, lai nivīns vējs napyustu ni pōri zemei, ni pōri jyurai, ni arī pōri kaidam kūkam. 2 Tad es redzēju cytu engeli izaceļūt nu saules lākta ar dzeivō Dīva zeimūgu. Jys sauce tim četrim engelim, kurim beja dūta vara kaitēt zemei un jyurai, lelā bolsā saceidams: 3 Nadorit nikō ni zemei ni jyurai, ni kūkim kōleidz mēs myusu Dīva kolpus apzeimūgōsim uz jūs pīrem. 4 Es dzērdēju apzeimūgōtūs skaitli: symts četrudesmit četras tyukstūšas nu vysom Izraeļa dālu ciļtim: 5 Nu Judas ciļts divpadsmit tyukstūšu apzeimūgōtus, nu Rubena ciļts divpadsmit tyukstūšu, nu Gada ciļts divpadsmit tyukstūšu, 6 nu Asera ciļts divpadsmit tyukstūšu, nu Neftali ciļts divpadsmit tyukstūšu, nu Manassesa ciļts divpadsmit tyukstūšu, 7 nu Simeona ciļts divpadsmit tyukstūšu, nu Levi ciļts divpadsmit tyukstūšu, nu Issachar ciļts divpadsmit tyukstūšu, 8 nu Zabuļona ciļts divpadsmit tyukstūšu, nu Jezupa ciļts divpadsmit tyukstūšu, nu Benjamina ciļts divpadsmit tyukstūšu apzeimūgōtūs.
9 Pēc tam es redzēju un raug, lels pulks, kō nivīns navarēja saskaiteit nu vysom tautom, ciļtim, kōrtom un volūdom. Jī stōvēja gūda krāsla prīškā un jāra prīškā gārbti boltōs drēbēs ar paļmom sovōs rūkōs. 10 Un jī styprā bolsā sauce: Pesteišona myusu Dīvam, kas sēd gūda krāslā un Jāram.
11 Visi engeli stōvēja apkōrt gūda krāslam, vacōkajim un četrom dzeivajom byutnem un pakryta pret gūda krāslu uz sova vaiga un pīlyudze Dīvu saceidami: 12 Amen, svēteiba, slava, gudreiba, pateiceiba, gūds, vara un spāks lai ir myusu Dīvam myužeigi myužam. Amen.
13 Te vīns nu vacōkajim jēme vōrdu un saceja: Nu kurīnes te ir tī, kas boltōs drēbēs un nu kurīnes jī nōk? 14 Es atbiļdēju: Muns kungs, tu pats zyni. Tad jys man saceja: Šytī ir tī, kas nōk nu lelajim spaidim un sovas drēbes ir izmozgōjuši un izbalsynōjuši jāra asnī. 15 Tōpēc jī stōv Dīva gūda krāsla prīškā un jō svētneicā kolpoj dīn un nakt un storp jim dzeivoj tys, kas sēd gūda krāslā. 16 Jī vairs naaļks un naslōps, uz jim vairs nakriss saules stori ni arī kaids cyts korstums, 17 jo jārs, kas stōv uz vyds gūda krāslā jūs ganeis un nūvess pi dzeiveibas yudiņa olūtim un Dīvs nu jūs acim nūslauceis ikvīnu osoru.
The 144,000 People of Israel
1 After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds so that no wind should blow on the earth or the sea or against any tree. 2 And I saw another angel coming up from the east with the seal of the living God. He called out in a loud voice to the four angels to whom God had given the power to damage the earth and the sea. 3 The angel said, “Do not harm the earth, the sea, or the trees, until we mark the servants of our God with a seal on their foreheads.” 4 And I was told that the number of those who were marked with God's seal on their foreheads was 144,000. They were from the twelve tribes of Israel, 5-8 twelve thousand from each tribe: Judah, Reuben, Gad, Asher, Naphtali, Manasseh, Simeon, Levi, Issachar, Zebulun, Joseph, and Benjamin.
The Enormous Crowd
9 After this I looked, and there was an enormous crowd—no one could count all the people! They were from every race, tribe, nation, and language, and they stood in front of the throne and of the Lamb, dressed in white robes and holding palm branches in their hands. 10 They called out in a loud voice: “Salvation comes from our God, who sits on the throne, and from the Lamb!” 11 All the angels stood around the throne, the elders, and the four living creatures. Then they threw themselves face downward in front of the throne and worshiped God, 12 saying, “Amen! Praise, glory, wisdom, thanksgiving, honor, power, and might belong to our God forever and ever! Amen!”
13 One of the elders asked me, “Who are these people dressed in white robes, and where do they come from?”
14 “I don't know, sir. You do,” I answered.
He said to me, “These are the people who have come safely through the terrible persecution. They have washed their robes and made them white with the blood of the Lamb. 15 That is why they stand before God's throne and serve him day and night in his temple. He who sits on the throne will protect them with his presence. 16 Never again will they hunger or thirst; neither sun nor any scorching heat will burn them, 17 because the Lamb, who is in the center of the throne, will be their shepherd, and he will guide them to springs of life-giving water. And God will wipe away every tear from their eyes.”