II.
1 Tōpēc mums sludynōtais jōīvāroj styprōk, lai napazaudātu pesteišonas. 2 Jo caur engelim pasludynōtais vōrds beja naatceļams un kotra jō pōrkōpšona un napaklauseiba beja pīnōceigi strōpāta, 3 kai tad mes izbēgsim nu strōpes par tik lelas pesteišonas naīvārōšonu, kuru sōkumā pasludynōja Kungs un vēļōk tī, kas poši dzērdēja, myusus ir nūstyprynōjuši. 4 Dīvs pēc sovas labpatykas tū ir aplīcynōjis ar zeimem, breinumim, dažaidom vareibom un ar Svātō Gora izdaleišonu.
5 Na engelim Jys pakļōve nōkūšū pasauli, par kuru runojam, 6 bet gon Tam, par kuru kaidā vītā pasaceja: Kas gon ir cylvāks, ka Tu jū pīmini, un cylvāka dāls, ka par jū ryupejīs? 7 Tu jū esi padarejis tik druzciņ zamōku par engelim un jū esi apkrūņōjis ar gūdu un slavi, (un esi nūstōdejis pōri sovam rūku dorbam), 8 un jō varai esi pakļōvis vysu.
Un jo ir pakļōvis vysu, tad nikō nav pametis, kō nabyutu pakļōvis. Mes tagad vēļ naradzam, ka Jam vyss ir pakļauts, 9 bet gon mes radzam Jezu, kas drusciņ zamōk nūstōdeits par engelim, nōves cīsšonu dēļ apkrūņōtu ar gūdu un slavi, lai Jys, saskaņā ar Dīva žēleigū grybu, par ikvīnu baudeitu nōvi.
10 Tai labpatyka Tam, dēļ kura un caur kuru ir vysas lītas, kas beja nūlēmis daudzejūs bārnus īvest slavā, jūs pesteišonas devēju caur cīsšonom īvest piļneibā. 11 Jo tys, kas svātdora un tī, kas teik svātdareiti, visi ir nu vīna. 12 Tōdēl arī Jys nasakaunej jūs saukt par brōlim un saceit: Es tovu vōrdu pasludynōšu sovim brōlim un draudzes prīškā Tevi slavēšu. 13 Vai arī: Ikš Jō es ceru; kai arī: Raug, es un tī bārni, kurus man Dīvs ir īdevis. 14 Tai kai bārnim ir kūpeiga mīsa un asnis, tad arī Jys tū pījēme, lai caur sovu nōvi atbrūņōt tū, kam bej padūta nōve, t. ir valnu, 15 un izglōbt tūs, kas vysu sovu dzeivi beja nōves brīsmu kalpeibā. 16 Un na par engelim tys ryupējōs, bet gon ryupējōs par Abraama pēcnōcējim. 17 Tōpēc Jam vajadzēja byut vysā leidzeigam sovim brōlim, lai byutu žālsirdeigs un uzticeigs vērsgoreidznīks jūs vajadzeibōs pi Dīva pōrlyugšonai par tautas grākim, 18 jo tiktōļ, cik pats beja kārdynōts un cītis, var paleidzēt tim, kas teik kārdynōti.
The Great Salvation
1 That is why we must hold on all the more firmly to the truths we have heard, so that we will not be carried away. 2 The message given to our ancestors by the angels was shown to be true, and those who did not follow it or obey it received the punishment they deserved. 3 How, then, shall we escape if we pay no attention to such a great salvation? The Lord himself first announced this salvation, and those who heard him proved to us that it is true. 4 At the same time God added his witness to theirs by performing all kinds of miracles and wonders and by distributing the gifts of the Holy Spirit according to his will.
The One Who Leads Us to Salvation
5 God has not placed the angels as rulers over the new world to come—the world of which we speak. 6 Instead, as it is said somewhere in the Scriptures:
“What are human beings, O God, that you should think of them;
mere human beings, that you should care for them?
7 You made them for a little while lower than the angels;
you crowned them with glory and honor,
8 and made them rulers over all things.”
It says that God made them “rulers over all things”; this clearly includes everything. We do not, however, see human beings ruling over all things now. 9 But we do see Jesus, who for a little while was made lower than the angels, so that through God's grace he should die for everyone. We see him now crowned with glory and honor because of the death he suffered. 10 It was only right that God, who creates and preserves all things, should make Jesus perfect through suffering, in order to bring many children to share his glory. For Jesus is the one who leads them to salvation.
11 He purifies people from their sins, and both he and those who are made pure all have the same Father. That is why Jesus is not ashamed to call them his family. 12 He says to God,
“I will tell my people what you have done;
I will praise you in their meeting.”
13 He also says, “I will put my trust in God.” And he also says, “Here I am with the children that God has given me.”
14 Since the children, as he calls them, are people of flesh and blood, Jesus himself became like them and shared their human nature. He did this so that through his death he might destroy the Devil, who has the power over death, 15 and in this way set free those who were slaves all their lives because of their fear of death. 16 For it is clear that it is not the angels that he helps. Instead, he helps the descendants of Abraham. 17 This means that he had to become like his people in every way, in order to be their faithful and merciful High Priest in his service to God, so that the people's sins would be forgiven. 18 And now he can help those who are tempted, because he himself was tempted and suffered.