II.
Kristus ticeigūs gūds.
1 Arī jyusus, kas bejot myruši sovūs nūzigumūs un grākūs, 2 kurajūs jyus agrōk dzeivōjot saskaņā ar šō pasauļa goru un ar gaisa vaļsteibas vērsinīka grybu, un ar goru, kurs tagad veļ ir darbeigs storp napaklauseibas bārnim. 3 Kaidreiz zam jō mes dzeivōjom visi sovōs mīseigajōs kōreibōs. Mes darejom tū, kō mīsa un īgrybas pīprosa, un pēc dobas bejom dusmes bārni tai pat, kai pōrejī. 4 Bet Dīvs, kas apsažālōšonā ir bogōts, sovas lelōs uz mums, ar kuru Jys myusus beja nūmīļōjis; mīlesteibas dēļ, 5 lai gon mes sovu nūzīgumu dēļ bejom myruši, myusus reizē ar Kristu atdzeivynōja, — jyus asot izglōbti caur žēlesteibu, — 6 ikš Jezus Kristus reizē pīcēle augšam un nūvītōja dabasu vaļsteibā, 7 lai nōkūšajūs myužūs parōdeitu pōrmēreigū sovas žēlesteibas bogōteibu, kas mums nōk caur Jō labsirdeibu ikš Jezus Kristus. 8 Jā, jyus asot caur žēlesteibu ticeibas dēļ izglōbti. Un tys nanōk nu jums, bet gon ir Dīva dōvona. 9 Tys nav ari dorbu dēļ, lai nivīns navarātu dīžōtīs. 10 Un mes asom Jō veidōjums ikš Jezus Kristus radeiti lobim dorbim, kurus Dīvs jau īprīkšsagatavōja, lai mes jymūs dzeivōtu.
11 Tōpēc pīminit: Agrōk jyus bejot pēc mīsas pogōni un jyusus sauce par naapgraizeitajim tī apgraizeitī, kuru mīsas beja apgraizejuse cylvāka rūka. 12 Tamā laikā jyus bejot nu Kristus škērti, nu Izraeļa vaļsts leidzdaleibas izslāgti un jums nabeja daļas pi apsūleišonu dereibas; jyus pasaulī dzeivōjot bez cereibas un bez Dīva. 13 Tagad jyus, kas agrōk bejot tōli, ikš Jezus Kristus caur Kristus asni asot klōtu. 14 Jys ir myusu mīrs. Jys obejus savīnōja vīnā un škyrūšū storpsīnu nūjauce; Jys iznycynōja īnaidu 15 atcaldams lykumu ar jō pīsacejumim un nūteikumim caur sovu mīsu, lai, obejus sevī savīnojūt vīnā jaunā cylvākā, dareitu mīru. 16 Obejus vīnā mīsā caur krystu Jys samīrynōja ar Dīvu, un sevī nūnōvēja īnaidu.
17 Tad Jys nōce un sludynōja mīru jums tōlumā un mīru tim, kas tyvumā. 18 Caur Jū mums obejim ikš vīna Gora ir pīeja pi Tāva.
19 Tai tad, jyus vairs naasot svešinīki un īgōjēji, bet gon asot svātūs leidzpiļsōni un Dīva saimes lūcekli. 20 kas uzcalti uz apostolu un pravīšu pamata, kur styura akmiņs ir pats Jezus Kristus. 21 Jymā vysa ceļtne ir kūpā sastyprynōta un aug par svētneicu, kas īkš Kunga ir svāta. 22 Uz Jō arī jyus byusit ikš Gora uzcalti Dīva mitekļam.
From Death to Life
1 In the past you were spiritually dead because of your disobedience and sins. 2 At that time you followed the world's evil way; you obeyed the ruler of the spiritual powers in space, the spirit who now controls the people who disobey God. 3 Actually all of us were like them and lived according to our natural desires, doing whatever suited the wishes of our own bodies and minds. In our natural condition we, like everyone else, were destined to suffer God's anger.
4 But God's mercy is so abundant, and his love for us is so great, 5 that while we were spiritually dead in our disobedience he brought us to life with Christ. It is by God's grace that you have been saved. 6 In our union with Christ Jesus he raised us up with him to rule with him in the heavenly world. 7 He did this to demonstrate for all time to come the extraordinary greatness of his grace in the love he showed us in Christ Jesus. 8-9 For it is by God's grace that you have been saved through faith. It is not the result of your own efforts, but God's gift, so that no one can boast about it. 10 God has made us what we are, and in our union with Christ Jesus he has created us for a life of good deeds, which he has already prepared for us to do.
One in Christ
11 You Gentiles by birth—called “the uncircumcised” by the Jews, who call themselves the circumcised (which refers to what men do to their bodies)—remember what you were in the past. 12 At that time you were apart from Christ. You were foreigners and did not belong to God's chosen people. You had no part in the covenants, which were based on God's promises to his people, and you lived in this world without hope and without God. 13 But now, in union with Christ Jesus you, who used to be far away, have been brought near by the blood of Christ. 14 For Christ himself has brought us peace by making Jews and Gentiles one people. With his own body he broke down the wall that separated them and kept them enemies. 15 He abolished the Jewish Law with its commandments and rules, in order to create out of the two races one new people in union with himself, in this way making peace. 16 By his death on the cross Christ destroyed their enmity; by means of the cross he united both races into one body and brought them back to God. 17 So Christ came and preached the Good News of peace to all—to you Gentiles, who were far away from God, and to the Jews, who were near to him. 18 It is through Christ that all of us, Jews and Gentiles, are able to come in the one Spirit into the presence of the Father.
19 So then, you Gentiles are not foreigners or strangers any longer; you are now citizens together with God's people and members of the family of God. 20 You, too, are built upon the foundation laid by the apostles and prophets, the cornerstone being Christ Jesus himself. 21 He is the one who holds the whole building together and makes it grow into a sacred temple dedicated to the Lord. 22 In union with him you too are being built together with all the others into a place where God lives through his Spirit.