III.
Kristticeigō dzeive.
1 Un jo jyus ar Kristu asot augšampīsacāluši, tad meklejit tō, kas augšā ir, kur Kristus pa Dīva lobajai sēd. 2 Dūmojit par tū, kas augšā ir un na par tū, kas vērs zemes. 3 Jyus asot nūmyruši un jyusu dzeive ar Kristu ir Dīvā nūslāpta. 4 Bet jo Kristus, myusu dzeiveiba, pasarōdeis, arī jyus ar Jū pasarōdeisit gūdeibā. 5 Mērdejit lūcekļūs tū, kas ir zemisks: naceisteibu, bezkauneibu, kaisleibu, ļaunū kōreibu, un montkōreibu, kas nav nikas cyts, kai kolpōšona elkim. 6 Un šytūs dēļ nōk Dīva dusme par napaklauseibas bārnim. 7 Arī jyus bejot jom padūti, kas jymūs dzeivōjot. 8 Bet tagad jyus metit molā vysu: dusmi, kaisleibu, ļaunumu, saimōšonu un nu jyusu lyupom kaiteigōs runas. 9-10 Cyts cyta naapmalojit. Veļcit nūst vacū cylvāku reizē ar jō dorbim un apveļcit jaunū, kas ir atjaunōts saprasšonā pēc sova Radeitōja veida, 11 un te vairs nav ni pogōns, ni jūds, ni naapgraizeitais, ni apgraizeitais, ni barbars, ni skitīts, ni vērgs, ni arī breivais, bet gon vyss un vysā ir Kristus.
12 Tai tad, apsagērbit kai Dīva izlaseiti, svātī un nūmīļōtī sirsneigā žālsirdeibā, labvēleibā, pazemeibā, lānprōteibā un pacīteibā. 13 Esit vīns pret ūtru īcīteigi un pīdūdit, jo vīnam pret ūtru ir kaida syudzeiba. Kai Kungs jums pīdeve, tai arī jyus pīdūdit. 14 Bet vērs šytō vysa jyus īsagērbit mīlesteibā, kas ir piļneibas saišks. 15 Lai jyusu sirdīs volda Kristus mīrs, kura dēļ jyus asot paaicynōti vīnā mīsā. Esit pateiceigi. 16 Lai Kristus vōrds jyusūs dzeivoj bogōteigi. Cyts cytu pamōcit un pamūdynōjit vysā gudreibā. Gūdynojit Dīvu ar pateiceigu sirdi dzīdōdami psaļmus, himnus un goreigōs dzīsmes. 17 Kū vin jyus vōrdūs vai dorbūs dareitu, tū dorit Kunga Jezus (Kristus) vōrdā caur Jū pasateikdami Dīvam Tāvam.
18 Jyus sīvas, esit sovim veirim padeveigas; tai pīdar ikš Kunga. 19 Jyus, veiri, mīļojit sovas sīvas un naesit pret jom saryugtynōti. 20 Jyus, bārni, esit vysā kamā paklauseigi sovim dzymdynōtōjim, tys pateik Kungam. 21 Jyus, tāvi, naceidynōjit sovu bārnu, ka tī nakrystu pagurumā. 22 Jyus, kolpi, esit vysā kamā paklauseigi sovim vērszemes kungim, na kai ocu kolpi, kas cylvākim grib īpatikt, bet gon ar sirds vinkōršeibu Kunga bailē. 23 Un kū jyus dorat, tū dorat nu sirds kai Kungam, bet na kai cylvākam. 24 Jyus zynat, ka atolgōjumā nu Kunga sajimsit montōjumu. Kolpojit Kristus Kungam. 25 Kas dora nataisneibu, tys par sovu nataisneibu sajims strōpi un te nateik jimta vārā persona.
1 You have been raised to life with Christ, so set your hearts on the things that are in heaven, where Christ sits on his throne at the right side of God. 2 Keep your minds fixed on things there, not on things here on earth. 3 For you have died, and your life is hidden with Christ in God. 4 Your real life is Christ and when he appears, then you too will appear with him and share his glory!
The Old Life and the New
5 You must put to death, then, the earthly desires at work in you, such as sexual immorality, indecency, lust, evil passions, and greed (for greed is a form of idolatry). 6 Because of such things God's anger will come upon those who do not obey him. 7 At one time you yourselves used to live according to such desires, when your life was dominated by them.
8 But now you must get rid of all these things: anger, passion, and hateful feelings. No insults or obscene talk must ever come from your lips. 9 Do not lie to one another, for you have put off the old self with its habits 10 and have put on the new self. This is the new being which God, its Creator, is constantly renewing in his own image, in order to bring you to a full knowledge of himself. 11 As a result, there is no longer any distinction between Gentiles and Jews, circumcised and uncircumcised, barbarians, savages, slaves, and free, but Christ is all, Christ is in all.
12 You are the people of God; he loved you and chose you for his own. So then, you must clothe yourselves with compassion, kindness, humility, gentleness, and patience. 13 Be tolerant with one another and forgive one another whenever any of you has a complaint against someone else. You must forgive one another just as the Lord has forgiven you. 14 And to all these qualities add love, which binds all things together in perfect unity. 15 The peace that Christ gives is to guide you in the decisions you make; for it is to this peace that God has called you together in the one body. And be thankful. 16 Christ's message in all its richness must live in your hearts. Teach and instruct one another with all wisdom. Sing psalms, hymns, and sacred songs; sing to God with thanksgiving in your hearts. 17 Everything you do or say, then, should be done in the name of the Lord Jesus, as you give thanks through him to God the Father.
Personal Relations in the New Life
18 Wives, submit yourselves to your husbands, for that is what you should do as Christians.
19 Husbands, love your wives and do not be harsh with them.
20 Children, it is your Christian duty to obey your parents always, for that is what pleases God.
21 Parents, do not irritate your children, or they will become discouraged.
22 Slaves, obey your human masters in all things, not only when they are watching you because you want to gain their approval; but do it with a sincere heart because of your reverence for the Lord. 23 Whatever you do, work at it with all your heart, as though you were working for the Lord and not for people. 24 Remember that the Lord will give you as a reward what he has kept for his people. For Christ is the real Master you serve. 25 And all wrongdoers will be repaid for the wrong things they do, because God judges everyone by the same standard.