IV.
Septeni zeimūgi.
1 Pēc tam es redzēju: Raug, dabasūs atvārtas durovas un bolss, kuru es agrōk kai taures bolsu runojam dzērdēju, man saceja: Nōc šur, te augšā. Es tev parōdeišu tū, kam jōnuteik pēc tam.
2 Un tyuleņ es gorā beju aizgrōbts un raug, debesīs stōvēja gūda krāsls, un gūda krāslā vīns sēdēja. 3 Un tys, kas tur sēdēja, pēc izskota beja kai jaspida un sardina akmiņs. Ap gūda krāslu beja varaveiksna, kura izaskateja kai smaragds.
4 Gūda krāslam apkōrt stōvēja divdesmit četri citi gūda krāsli un tymūs gūda krāslūs sēdēja divdesmit četri vacōkī boltōs drēbēs un zalta krūnim golvā. 5 Nu gūda krāsla gōja ōrā zibšni, bolsi un pārkyuņa grōvīni. Gūda krāsla prīškā daga septeņas lāpas: Tī beja septeni Dīva gori. 6 Tōļōk gūda krāsla prīškā beja kaut kas kai stykla jyura leidzeiga kristalam un ap jū apkōrt beja četras dzeivas byutnes prīškā un mugurpusē pylnas ocu. 7 Pyrmō byutne beja leidzeiga ļauvai, ūrtō dzeivō byutne — jaunlūpam, trešajai vaigs beja kai cylvākam, caturtō beja leidzeiga lidojūšam ērgļam. 8 Tom četrom dzeivajom byutnem beja pa seši spōrni un tī kai nu īkšpuses tai arī nu ōrpuses beja pilni ar acim. Bez pōrstōšonas dīn un nakt jōs dzīdōja:
Svāts, svāts, svāts ir Kungs, Dīvs, Tys Vysvareigais, kas beja, ir un atnōks.
9 Un kad šōs četras dzeivōs byutnes gūdynōja, slavēja un pasateice Tam, kas sēdēja gūda krāslā un kas dzeivoj myužeigi myužam, 10 tad tī divdesmit četri vacōkī pakryta pret Tū, kas gūda krāslā sēdēja un pagūdynōja Tū, kas dzeivoj myužeigi myužam un, gūda krāsla prīškā nūlykuši sovus krūņus, sauce: 11 Kungs, myusu Dīvs, Tev pīnōkās gūds, slava un vareiba, jo Tu esi radejis vysu un caur tovu grybu vyss ir cēlīs un radeits.
Worship in Heaven
1 After this, I looked and saw a door that opened into heaven. Then the voice that had spoken to me at first and that sounded like a trumpet said, “Come up here! I will show you what must happen next.” 2 Right then the Spirit took control of me, and there in heaven I saw a throne and someone sitting on it. 3 The one who was sitting there sparkled like precious stones of jasper and carnelian. A rainbow that looked like an emerald surrounded the throne.
4 Twenty-four other thrones were in a circle around that throne. And on each of these thrones there was an elder dressed in white clothes and wearing a gold crown. 5 Flashes of lightning and roars of thunder came out from the throne in the center of the circle. Seven torches, which are the seven spirits of God, were burning in front of the throne. 6 Also in front of the throne was something that looked like a glass sea, clear as crystal.
Around the throne in the center were four living creatures covered front and back with eyes. 7 The first creature was like a lion, the second one was like a bull, the third one had the face of a human, and the fourth was like a flying eagle. 8 Each of the four living creatures had six wings, and their bodies were covered with eyes. Day and night they never stopped singing,
“Holy, holy, holy is the Lord,
the all-powerful God,
who was and is
and is coming!”
9 The living creatures kept praising, honoring, and thanking the one who sits on the throne and who lives forever and ever. 10 At the same time the 24 elders knelt down before the one sitting on the throne. And as they worshiped the one who lives forever, they placed their crowns in front of the throne and said,
11 “Our Lord and God,
you are worthy
to receive glory,
honor, and power.
You created all things,
and by your decision they are
and were created.”