III.
Jōņa Kristeitōja darbeiba.
1 Tamā laikā Judeas tuksnesī pasarōdeja Jōņs Kristeitōjs un sludynōdams saceja: 2 Atsagrīzit nu grākim, jo dabasu vaļsteiba ir tyvu.
3 Šytys tadei ir tys, uz kuru atsateic pravīša Izaja vōrdi:
Tuksnesī saucūšs bolss:
gatavojit Kungam ceļu,
taisnas dorit Jam stygas.
4 Jōņs beja gērbīs kameļa spolvu audumā un apsajūzis ar ōdas syksnu. Jō bareiba beja sisini un meža mads. 5 Jeruzalema, vysa Judea un Jordana apgobols gōja pi jō 6 un, pījamūt nu jō kristeibu Jordana upē, izzyna sovus grākus.
7 Radzādams, ka pi jō īt daudz farizeju un sadduceju kristeibas pījemtu, jys tim saceja: Jyus čyusku dzymums! Kas jums apgolvōja, ka izmuksit nu bōrguma, kas tyvojās? 8 Dūdit tad cīneigus nu grākim atsagrīzšonas augļus 9 un naīgolvojit poši sev: mums Abraams ir tāvs. Jo es jums soku, ka Dīvs nu šitim akminim spēj Abraamam bārnus izsaukt. 10 Cērvs jau ir klōtu pi kūka saknem. Tai tad, ikvīns kūks, kas nadūd lobu augļu, tiks izcērsts un gunī īmasts. 11 Es jyusus krystu ar yudini atsagrīzšonai nu grākim, bet Tys, kas nōks pēc manis, par mani ir spēceigōks, un es naasmu cīneigs Jam kūrpu padūt. Jys jyusus kristeis ar Svātū Goru un guni. 12 Jys sovu kulu teireis ar vētekli rūkā: kvīšus sabērs sovūs orodūs, bet palovas sadadzynōs nadzīstūšajā gunī.
K. Jezus pījam kristeibu.
13 Tūlaik Jezus atgōja nu Galilejas uz Jordanu pi Jōņa pījimt nu jō kristeibu. 14 Bet Jōņs naļōve, saceidams: Maņ vajaga nu Tevis topt kristeitam, un Tu nōc pi manis? 15 Bet Jezus atbyldādams saceja: Ļaunīs tagad, jo mums pīkreit vysu, kas ir pareizs, izpiļdeit. Tad jys Jam atļōve.
16 Pēc kristeibas Jezus tyuleņ izgōja nu yudiņa. Un, raug, Jam atsavēre dabasi, un Jys redzēja Dīva Goru, kai bolūdi, nūejam un nūsalaižam uz sevis. 17 Un raug, nu dabasim sauce bolss: Šytys ir muns nūmīļōtais Dāls, kurs maņ labpateik.
The Preaching of John the Baptist
(Mark 1.1-8Luke 3.1-18John 1.19-28)
1 Years later, John the Baptist started preaching in the desert of Judea. 2 He said, “Turn back to God! The kingdom of heaven will soon be here.”
3 John was the one the prophet Isaiah was talking about, when he said,

“In the desert someone
is shouting,
‘Get the road ready
for the Lord!
Make a straight path
for him.’ ”

4 John wore clothes made of camel's hair. He had a leather strap around his waist and ate grasshoppers and wild honey.
5 From Jerusalem and all Judea and from the Jordan River Valley crowds of people went to John. 6 They told how sorry they were for their sins, and he baptized them in the river.
7 Many Pharisees and Sadducees also came to be baptized. But John said to them:
You bunch of snakes! Who warned you to run from the coming judgment? 8 Do something to show you have really given up your sins. 9 And don't start telling yourselves that you belong to Abraham's family. I tell you that God can turn these stones into children for Abraham. 10 An ax is ready to cut the trees down at their roots. Any tree that doesn't produce good fruit will be chopped down and thrown into a fire.
11 I baptize you with water so you will give up your sins. But someone more powerful is going to come, and I am not good enough even to carry his sandals. He will baptize you with the Holy Spirit and with fire. 12 His threshing fork is in his hand, and he is ready to separate the wheat from the husks. He will store the wheat in a barn and burn the husks in a fire that never goes out.
The Baptism of Jesus
(Mark 1.9-11Luke 3.21Luke 22)
13 Jesus left Galilee and went to the Jordan River to be baptized by John. 14 But John kept objecting and said, “I ought to be baptized by you. Why have you come to me?”
15 Jesus answered, “For now this is how it should be, because we must do all God wants us to do.” Then John agreed.
16 So Jesus was baptized. And as soon as he came out of the water, the sky opened, and he saw the Spirit of God coming down on him like a dove. 17 Then a voice from heaven said, “This is my own dear Son, and I am pleased with him.”