XVI.
Sīvītes pi K. Jezus kopa.
1 Kad sabats beidzēs, Marija Magdalena, Marija Jākuba mōte un Salomeja nūpērka smōrdeigas zōles, lai aizgōjušas Jū apsvaideitu.
2 Ļūti agri pyrmajā nedeļas dīnā, saulei lācūt, jōs gōja uz kopu, 3 un storp sevi runōja: Kas gon atveļs mums nu īejas akmini?
4 Bet apsavārušas īraudzeja, ka akmiņs jau atvalts, lai gon tys beja ļūti lels. 5 Īgōjušas kopā, jōs īraudzeja boltōs drēbēs gārbtu jaunēkli, sēžūt pa lobai pusei un nūsabeida. 6 Bet jys tom saceja: Nasabeistit! Jyus meklejat Jezus nu Nazaretes, Tū krystā pīkoltū. Jys pīsacēle nu myrūnim, Jō te vairs nava. Raugat, še ir tei vīta, kur Jys beja paguļdeits. 7 Ejte nyu un pastōstit Jō mōceklim un Pīteram, ka Jys īprīkš jums byus Galilejā. Tur jyus Jū redzēsit, kai jums ir teicis.
8 Izgōjušas nu kopa, jōs aizbāga prūjom, jo jōs beja pōrjāmuse baile un uztraukums. Nūbaiļu dēļ nikam nikō napasaceja.
K. Jezus pasarōdeišona sovejim.
9 Pyrmōs nedeļas dīnas reitā pīsacēlis nu myrūnim, Jys pyrmōk pasarōdeja Marijai Magdalenai, nu kurōs Jys beja izdzinis septeņus ļaunūs gorus. 10 Jei aizgōjuse pastōsteja tim, kas beja Jō leidzgōjēji, bet tagad bādōjōs un raudōja. 11 Tī, dzērdādami, ka Jys ir dzeivs un pasarōdejis jai, tam naticēja.
12 Pēc tam cytā veidā Jys pasarōdeja divejim nu tim, ejūšim uz vīnu mīsteņu. 13 Ari tī aizgōjuši pastōsteja tū citim, bet ari tim jī naticēja.
14 Golā Jys pasarōdeja tim vīnpadsmit, kad jī sēdēja pi golda. Jys pōrmete jim jūs naticeibu un cītsirdeibu, ka jī naticēja tim, kas Jū pēc augšamceļšonōs beja redzējuši.
15 Tad Jys jim saceja: Īdami pa vysu pasauli sludynojit Evangeliju vysai radeibai. 16 Kas ticēs un pījims kristeibu, tys byus izpesteits; bet kas naticēs, tys tops pazudynōts. 17 Tim, kas ticēs, sekōs šaidas zeimes: Munā vōrdā izdzeis naškeistus gorus, runōs jaunōs volūdōs, 18 čyuskas cylōs un, jo dzartu kaut kū nōveigu, tys jim nakaitēs. Slymajim uzliks rūkas, un tī paliks vasali.
K. Jezus dabasūs kōpšona.
19 Pēc sarunas ar jim, Kungs Jezus tyka pajimts dabasūs un atsasāda pa Dīva lobajai rūkai.
20 Bet jī īdami sludynōja vysur. Kungs leidzdorbōjōs un styprynōja Vōrdu ar leidzejūšim breinumim.
Jesus Is Alive
(Matthew 28.1-8Luke 24.1-12John 20.1-10)
1 After the Sabbath, Mary Magdalene, Salome, and Mary the mother of James bought some spices to put on Jesus' body. 2 Very early on Sunday morning, just as the sun was coming up, they went to the tomb. 3 On their way, they were asking one another, “Who will roll the stone away from the entrance for us?” 4 But when they looked, they saw that the stone had already been rolled away. And it was a huge stone!
5 The women went into the tomb, and on the right side they saw a young man in a white robe sitting there. They were alarmed.
6 The man said, “Don't be alarmed! You are looking for Jesus from Nazareth, who was nailed to a cross. God has raised him to life, and he isn't here. You can see the place where they put his body. 7 Now go and tell his disciples, and especially Peter, that he will go ahead of you to Galilee. You will see him there, just as he told you.”
8 When the women ran from the tomb, they were confused and shaking all over. They were too afraid to tell anyone what had happened.
ONE OLD ENDING TO MARK'S GOSPEL
Jesus Appears to Mary Magdalene
(Matthew 28.9Matthew 10John 20.11-18)
9 Very early on the first day of the week, after Jesus had risen to life, he appeared to Mary Magdalene. Earlier he had forced seven demons out of her. 10 She left and told his friends, who were crying and mourning. 11 Even though they heard that Jesus was alive and that Mary had seen him, they still would not believe it.
Jesus Appears to Two Disciples
(Luke 24.13-35)
12 Later, Jesus appeared in another form to two disciples, as they were on their way out of the city. 13 But when these disciples told what had happened, the others would not believe either.
What Jesus' Followers Must Do
(Matthew 28.16-20Luke 24.36-49John 20.19-23Acts 1.6-8)
14 Afterwards, Jesus appeared to his eleven disciples as they were eating. He scolded them because they were too stubborn to believe the ones who had seen him after he had been raised to life. 15 Then he told them:
Go and preach the good news to everyone in the world. 16 Anyone who believes me and is baptized will be saved. But anyone who refuses to believe me will be condemned. 17 Everyone who believes me will be able to do wonderful things. By using my name they will force out demons, and they will speak new languages. 18 They will handle snakes and will drink poison and not be hurt. They will also heal sick people by placing their hands on them.
Jesus Returns to Heaven
(Luke 24.50-53Acts 1.9-11)
19 After the Lord Jesus had said these things to the disciples, he was taken back up to heaven where he sat down at the right side of God. 20 Then the disciples left and preached everywhere. The Lord was with them, and the miracles they worked proved that their message was true.
ANOTHER OLD ENDING TO MARK'S GOSPEL
21-22 The women quickly told Peter and his friends what had happened. Later, Jesus sent the disciples to the east and to the west with his sacred and everlasting message of how people can be saved forever.