XXVI.
1 Tad Agrippa Pōvulam saceja: Tev ir atļauts runōt par sevi.
2 Un Pōvuls, izstīpis rūku, sōce sevi aizstōvēt: Kēneņ Agrippa, es jyutūs aimeigs, ka šudiņ tovā prīškā maņ ir ļauts sevi aizstōvēt vysā tamā, kamā mani jūdi ir apvaiņōjuši. 3 Tu tadei labi pazeisti vysus īrodumus un streidus, kas storp jūdim nūteik. Tōpēc es tevis lyudzu, ka manis pacīteigi izklauseitu.
4 Muna dzeive, kuru, sōcūt nu bērneibas, storp sovim tautīšim Jeruzalemā pavadeju, ir visim jūdim zynoma. 5 Jī tadei mani pazeist nu senejim laikim un var, jo tik grybātu, aplīcynōt, ka es, kai farizejs, dzeivōju saskaņā ar vysstyngrōkōs myusu religijas pīkritēju grupas lykumim. 6 Un tagad cereibas dēļ uz apsūlejumu, kuru Dīvs myusu tāvim ir devis, es stōvu tīsas prīškā. 7 Tū sajimt cer myusu divpadsmit ciļtis, kolpojūt Dīvam dīn un nakt. Kēneņ, šytōs cereibas dēļ jūdi mani apsyudzēja. 8 Kōpēc jyus īskaitot par naīspējamu, ka Dīvs nūmyrušūs pīceļ?
9 Agrōk, patīseibā, man lykōs, ka maņ vajaga Jezus Nazareīša vōrdam daudz īnaida padareit. 10 Tū es ari Jeruzalemā dareju. Vērsgoreidznīku pylnvarōts, es daudzejūs svātūs īslūdzeju cītumā, un kad jūs uz nōvi tīsōja, es tam pīkrytu. 11 Vysōs synagogōs es nareizi ceņšūs ar strōpem jūs pīspīst pi zaimōšonas, un sovā ōrprōtā es jūs vojōju pat svešajōs piļsātōs.
12 Tai es ar vērsgoreidznīku atļōvi un pylnvaru steidžūs uz Damasku. 13 Pošōs pusdīnōs, kēneņ, mani un tūs, kas ar mani leidza beja ceļā, nu dabasim aplēja gaisma spūdrōka par sauli. 14 Un kad visi pakrytom uz zemes, es izdzērdu bolsu, kas ebreju volūdā uz mani sauce: Saul, Saul, kōpēc tu mani vojoj? Tev tadei pret īsmu spardeitīs byus gryuši.
15 Tad es vaicōju: Kungs, kas Tu esi?
Un Kungs atbiļdēja: Es asmu Jezus, kuru tu vojoj. 16 Celīs un nūsastoj uz kōjom. Es tadei tev pasarōdeju tōpēc, lai tevi izlaseit par kolpu un līcinīku tō, kū tu redzēji, un tō, kū Es tev pasludynōšu. 17 Es tevi atbreivōšu nu tovas tautas un nu pogōnim, uz kurim tagad syutu. 18 Tev jōatdora jim acis, ka nu tymseibas jī atsagrīztu pi gaismas, nu satana varas — pi Dīva, un lai sasnāgtu grāku atlaisšonu un caur ticeibu ikš Manis — montōjumu ar svātajim. 19 Kēneņ Agrippa, pēc šytō es nadreikstēju dabasu parōdeibai byut napaklauseigs 20 un tōpēc sludynōju nu sōkuma tim, kas ir Damaskā, Jeruzalemā un vysā jūdu apgobolā, vēļōk pogōnim, ka jī vaidātu par grākim un, piļdeidami pīnōceigus grāku vaidēšonas dorbus, atsagrīztu pi Dīva. 21 Šytō dēļ jūdi sakēre mani svētneicā un gribēja nūnōvēt, 22 bet, pateicūt Dīva paleigam, dzeivoju vēļ leidz šai dīnai un līcynoju pret mozajim un lelajim. Es cyta nikō nasludynōju, kai tik tū, kū pravīši un Moizešs īprīkšpasludynōja, 23 ka Kristum vajadzēs cīst un ka Jys, kai pyrmais nu myrūnim augšampīsacālušais, sludynōs tautai un pogōnim gaismu.
24 Kad jys šytū izteice, Festus lelā bolsā atsasauce: Pōvul, tu esi jucis prōtā; lelōs zynōšonas tevi pīvad pi prōtā jukšonas.
25 Bet Pōvuls atbiļdēja: Dīžciļteigais Festus, es prōtā najyukstu, bet gon izsoku apdūmōtus un patīsus vōrdus. 26 Kēneņam tadei šytōs lītas ir zynomas, tōpēc es vysā breivi runōju. Es nadūmoju, ka jam kaut kas nu šytō byutu nazynoms, jo tadei nivīna nu tom lītom nūmalē nanūtyka. 27 Kēneņ Agrippa, vai tu tici pravīšim? — Es zynu, ka tici.
28 Agrippa Pōvulam saceja: Tu tik ōtri dūmoj mani par kristticeigu padareit!
29 Tad Pōvuls saceja: Es tūmār lyugšu Dīva, ka vai ōtri, vai vēli na tikai tu, bet ari visi citi, kas šudiņ manis klausōs, palyktu par taidim, par kaidu asmu es, izjamūt šytōs saitas. 30 Tad kēneņš, pōrvaļdnīks, Bernike un citi, kas sēdē jēme daleibu, pīsacēle un aizgōjuši sovstarpeigi apsprīde saceidami: 31 Šytys cylvāks navā izdarejis nikō taida, kas peļneitu cītumu vai nōvi. 32 Un Agrippa saceja Festam: Jo šytys cylvāks nabyutu atsasaucis uz keizari, jū varātu palaist vaļā.
Paul's Defense before Agrippa
1 Agrippa told Paul, “You may now speak for yourself.”
Paul stretched out his hand and said:
2 King Agrippa, I am glad for this chance to defend myself before you today on all these charges my own people have brought against me. 3 You know a lot about our religious customs and the beliefs that divide us. So I ask you to listen patiently to me.
4-5 All the Jews have known me since I was a child. They know what kind of life I have lived in my own country and in Jerusalem. And if they were willing, they could tell you I was a Pharisee, a member of a group that is stricter than any other. 6 Now I am on trial because I believe the promise God made to our people long ago.
7 Day and night our twelve tribes have earnestly served God, waiting for his promised blessings. King Agrippa, because of this hope, some of our leaders have brought charges against me. 8 Why should any of you doubt that God raises the dead to life?
9 I once thought that I should do everything I could to oppose Jesus from Nazareth. 10 I did this first in Jerusalem, and with the authority of the chief priests I put many of God's people in jail. I even voted for them to be killed. 11 I often had them punished in our synagogues, and I tried to make them give up their faith. In fact, I was so angry with them, that I went looking for them in foreign cities.
12 King Agrippa, one day I was on my way to Damascus with the authority and permission of the chief priests. 13 About noon I saw a light brighter than the sun. It flashed from heaven on me and on everyone traveling with me. 14 We all fell to the ground. Then I heard a voice say to me in Aramaic, “Saul, Saul, why are you so cruel to me? It's foolish to fight against me!”
15 “Who are you?” I asked.
Then the Lord answered, “I am Jesus! I am the one you are so cruel to. 16 Now stand up. I have appeared to you, because I have chosen you to be my servant. You are to tell others what you have learned about me and what I will show you later.”
17 The Lord also said, “I will protect you from the Jews and from the Gentiles that I am sending you to. 18 I want you to open their eyes, so they will turn from darkness to light and from the power of Satan to God. Then their sins will be forgiven, and by faith in me they will become part of God's holy people.”
19 King Agrippa, I obeyed this vision from heaven. 20 First I preached to the people in Damascus, and then I went to Jerusalem and all over Judea. Finally, I went to the Gentiles and said, “Stop sinning and turn to God! Then prove what you have done by the way you live.”
21 That is why some men grabbed me in the temple and tried to kill me. 22 But all this time God has helped me, and I have preached both to the rich and to the poor. I have told them only what the prophets and Moses said would happen. 23 I told them how the Messiah would suffer and be the first to be raised from death, so he could bring light to his own people and to the Gentiles.
24 Before Paul finished defending himself, Festus shouted, “Paul, you're crazy! Too much learning has driven you out of your mind.”
25 But Paul replied, “Honorable Festus, I am not crazy. What I am saying is true, and it makes sense. 26 None of these things happened off in a corner somewhere. I am sure that King Agrippa knows what I am talking about. That's why I can speak so plainly to him.”
27 Then Paul said to Agrippa, “Do you believe what the prophets said? I know you do.”
28 Agrippa asked Paul, “In such a short time do you think you can talk me into being a Christian?”
29 Paul answered, “Whether it takes a short time or a long time, I wish you and everyone else who hears me today would become just like me! Except, of course, for these chains.”
30 Then King Agrippa, Governor Festus, Bernice, and everyone who was with them got up. 31 But before they left, they said, “This man isn't guilty of anything. He doesn't deserve to die or to be put in jail.”
32 Agrippa told Festus, “Paul could have been set free, if he had not asked to be tried by the Roman Emperor.”