XI.
Pītera atsataisnōšona.
1 Apostoli un brōli, kas beja Judeā, izdzērda, ka ari pogōni pījēme Dīva vōrdu. 2 Un kad Pīters atgōja uz Jeruzalemu, tī ticeigī, kas beja nu apgraizeitajim, streidējōs 3 saceidami: Kōpēc tu aizgōji pi naapgraizeitajim un kūpā ar jim ēdi?
4 Pīters tad, pēc kōrtas paskaidrōdams, jim saceja: 5 Es, byudams Joppa mīstā, lyudžūs. Tad ekstazē redzēju parōdeibu. Kaut kas, kai lels goldauts ar četrim styurim nūsalaide nu dabasim un snēdzēs pat leidz manim. 6 Es tū naatlaideigi un uzmaneigi apskateju, tur es redzēju četrkōjaiņus zemes dzeivinīkus, zvērus, rōpuļus un gaisa putnus. 7 Es dzērdēju ari bolsu, kas maņ sauce: Pīter, celīs, kauņ un ēd. 8 Es atbiļdēju: Kungs, es vēļ nikod nikō, kas ir nateirs un nasvāts, naasmu sovā mutē jēmis. 9 Bet bolss nu dabasim ūtrreiz sauce: Kū Dīvs ir padarejis teiru, tō par nasvātu nasauc. 10 Un tys nūtyka trejs reizes. Tad tys vyss otkon tyka pajimts debesīs atpakaļ. 11 Un raug, tamā pat breidī trejs veirīši stōvēja tōs mōjas prīškā, kur mes bejom, tī beja pi manis syuteiti nu Cezarejas. 12 Gors maņ lyka bez aizsprīdumim īt jim leidza. Šytūs sešu brōļu pavadeibā mes īgōjom tō cylvāka mōjā. 13 Tys mums pastōsteja, kai jys sovā mōjā redzēja stōvūšu eņgeli, kurs jam saceja: Syuti uz Joppu un aicynoj šur Seimani, kuru sauc Pīters. 14 Jys aizrōdeis, kai tev pošam un vysai tovai sātai sasnēgt pesteišonu. 15 Leidz kū es īsōču runōt, Svātais Gors nūsalaide uz jim tai pat, kai agrōk uz mums. 16 Tad maņ īgōja prōtā tī Kunga vōrdi, kurus saceja: Jōņs kristeja yudinī, bet jyusus kristeis Svātā Gorā. 17 Jo tad ari jim Dīvs deve žēlesteibu, kai un mums, kas Kungam Jezum Kristum īticējom, kas tad es taids byutu, kas Dīvam varātu likt škēršļus? 18 Šytū dzērdādami, tī nūklusa un slaveja Dīvu saceidami: Tai tad ari pogōnim Dīvs īdeve grāku vaidēšonu uz dzeiveibu.
Kristus Bazneica Antiochijā.
19 Tī, kas Stepōna vojōšonas dēļ, beja izkleiduši, aizgōja leidz Fenicijai, Cypram un Antiochijai, bet Vōrdu jī sludynōja tikai jūdim. 20 Beja gon daži nu Cypras un Cirinejas veiri, kas, pēc īīšonas Antiochijā, sludynōja Evangeliju par Jezu Kristu ari pogōnim, 21 un Kunga rūka beja ar jim, un lels skaits īticēja un uz Kungu atsagrīze.
22 Kad ziņa par tū nūkliva Jeruzalemā asūšai Bazneicai, uz Antiochiju atsyuteja Barnabu. 23 Aizgōjis tur, jys īraudzeja Dīva žēlesteibu, pats sevī prīcōjōs un pamūdynōja vysus, ka jī sirdīs uzticeigi pastōvātu Kungā. 24 Jys tadei beja lobs cylvāks, pylns ticeibas un Svāta Gora. Un lels ļaužu pulks tyka pīvīnōts Kungam.
25 Tad jys devēs uz Tarsu Saula maklātu un, atradis, atvede jū uz Antiochiju. 26 Tur jī bazneicā palyka vysu godu un mōceja lelus ļaužu pulkus. Pyrmū reizi Antiochijā mōcekļus sōce saukt par kristticeigajim.
27 Tamōs dīnōs nu Jeruzalemas uz Antiochiju aizgōja pravīši. 28 Vīns nu tim, vōrdā Agabs, Gora īdvāsts, pasludynōja, ka vysā pasaulī byus lels bods. Un Klaudija laikā tys izapiļdeja. 29 Tad mōcekli nūlēme ikvīnam pēc īspējas pīsadaleit un Judeā asūšim brōlim nūsyuteit pabolstu. 30 Un tū jī izpiļdeja, aizsyuteidami vacōkajim caur Barnabas un Saula rūkom.
Peter Reports to the Church in Jerusalem
1 The apostles and the followers in Judea heard that Gentiles had accepted God's message. 2 So when Peter came to Jerusalem, some of the Jewish followers started arguing with him. They wanted Gentile followers to be circumcised, and 3 they said, “You stayed in the homes of Gentiles, and you even ate with them!”
4 Then Peter told them exactly what had happened:
5 I was in the town of Joppa and was praying when I fell sound asleep and had a vision. I saw heaven open, and something like a huge sheet held by its four corners came down to me. 6 When I looked in it, I saw animals, wild beasts, reptiles, and birds. 7 I heard a voice saying to me, “Peter, get up! Kill these and eat them.”
8 But I said, “Lord, I can't do that! I've never taken a bite of anything that is unclean and not fit to eat.”
9 The voice from heaven spoke to me again, “When God says that something can be used for food, don't say it isn't fit to eat.” 10 This happened three times before it was all taken back into heaven.
11 Suddenly three men from Caesarea stood in front of the house where I was staying. 12 The Holy Spirit told me to go with them and not to worry. Then six of the Lord's followers went with me to the home of a man 13 who told us that an angel had appeared to him. The angel had ordered him to send to Joppa for someone named Simon Peter. 14 Then Peter would tell him how he and everyone in his house could be saved.
15 After I started speaking, the Holy Spirit was given to them, just as the Spirit had been given to us at the beginning. 16 I remembered that the Lord had said, “John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.” 17 God gave those Gentiles the same gift that he gave us when we put our faith in the Lord Jesus Christ. So how could I have gone against God?
18 When they heard Peter say this, they stopped arguing and started praising God. They said, “God has now let Gentiles turn to him, and he has given life to them!”
The Church in Antioch
19 Some of the Lord's followers had been scattered because of the terrible trouble that started when Stephen was killed. They went as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch, but they told the message only to the Jews.
20 Some of the followers from Cyprus and Cyrene went to Antioch and started telling Gentiles the good news about the Lord Jesus. 21 The Lord's power was with them, and many people turned to the Lord and put their faith in him. 22 News of what was happening reached the church in Jerusalem. Then they sent Barnabas to Antioch.
23 When Barnabas got there and saw how God had blessed them with undeserved grace, he was very glad. So he begged them to remain faithful to the Lord with all their hearts. 24 Barnabas was a good man of great faith, and he was filled with the Holy Spirit. Many more people turned to the Lord.
25 Barnabas went to Tarsus to look for Saul. 26 He found Saul and brought him to Antioch, where they met with the church for a whole year and taught many of its people. There in Antioch the Lord's followers were first called Christians.
27 During this time some prophets from Jerusalem came to Antioch. 28 One of them was Agabus. Then with the help of the Spirit, he told that there would be a terrible famine everywhere in the world. And it happened when Claudius was Emperor. 29 The followers in Antioch decided to send whatever help they could to the followers in Judea. 30 So they appointed Barnabas and Saul to take their gifts to the church leaders in Jerusalem.