Instructions
1 So then, my friends, how dear you are to me and how I miss you! How happy you make me, and how proud I am of you!—this, dear friends, is how you should stand firm in your life in the Lord.
2 Euodia and Syntyche, please, I beg you, try to agree as sisters in the Lord. 3 And you too, my faithful partner, I want you to help these women; for they have worked hard with me to spread the gospel, together with Clement and all my other fellow workers, whose names are in God's book of the living.
4 May you always be joyful in your union with the Lord. I say it again: rejoice!
5 Show a gentle attitude toward everyone. The Lord is coming soon. 6 Don't worry about anything, but in all your prayers ask God for what you need, always asking him with a thankful heart. 7 And God's peace, which is far beyond human understanding, will keep your hearts and minds safe in union with Christ Jesus.
8 In conclusion, my friends, fill your minds with those things that are good and that deserve praise: things that are true, noble, right, pure, lovely, and honorable. 9 Put into practice what you learned and received from me, both from my words and from my actions. And the God who gives us peace will be with you.
Thanks for the Gift
10 In my life in union with the Lord it is a great joy to me that after so long a time you once more had the chance of showing that you care for me. I don't mean that you had stopped caring for me—you just had no chance to show it. 11 And I am not saying this because I feel neglected, for I have learned to be satisfied with what I have. 12 I know what it is to be in need and what it is to have more than enough. I have learned this secret, so that anywhere, at any time, I am content, whether I am full or hungry, whether I have too much or too little. 13 I have the strength to face all conditions by the power that Christ gives me.
14 But it was very good of you to help me in my troubles. 15 You Philippians know very well that when I left Macedonia in the early days of preaching the Good News, you were the only church to help me; you were the only ones who shared my profits and losses. 16 More than once when I needed help in Thessalonica, you sent it to me. 17 It is not that I just want to receive gifts; rather, I want to see profit added to your account. 18 Here, then, is my receipt for everything you have given me—and it has been more than enough! I have all I need now that Epaphroditus has brought me all your gifts. They are like a sweet-smelling offering to God, a sacrifice which is acceptable and pleasing to him. 19 And with all his abundant wealth through Christ Jesus, my God will supply all your needs. 20 To our God and Father be the glory forever and ever! Amen.
Final Greetings
21 Greetings to each one of God's people who belong to Christ Jesus. The believers here with me send you their greetings. 22 All God's people here send greetings, especially those who belong to the Emperor's palace.
23 May the grace of the Lord Jesus Christ be with you all.
Pamudinājumi
1 Tad nu, mani mīļie un ilgotie brāļi, jūs, kas esat mans prieks un vainags, tā, mīļotie, pastāviet Kungā. 2 Es mudinu gan Evodiju, gan Sintihi, lai viņas abas rod vienprātību Kungā. 3 Jā, es lūdzu arī tevi, tu, kas esi ciešā saistībā ar mani, – palīdzi arī tu viņām, kas evaņģēlija sludināšanā cīnījās kopā ar mani un Klēmentu un pārējiem maniem darbabiedriem, kuru vārdi rakstīti dzīvības grāmatā. 4 Priecājieties Kungā vienmēr, es sacīšu vēlreiz – priecājieties! 5 Lai jūsu pieticība top zināma visiem cilvēkiem! Kungs ir tuvu! 6 Neesiet noraizējušies ne par ko, bet jūsu vajadzības lai top zināmas Dievam ikvienā jūsu lūgšanā, pielūdzot Dievu ar pateicību. 7 Un Dieva miers, kas pārspēj jebkuru sapratni, lai pasargā jūsu sirdis un jūsu domas Kristū Jēzū. 8 Vēl, brāļi, domājiet par visu, kas patiess, godājams, taisns un šķīsts, kas ir pievilcīgs un apbrīnojams – kas saistīts ar tikumu un ir slavējams! 9 Visu, ko esat mācījušies un pieņēmuši, ko esat dzirdējuši un redzējuši manī, to tad arī dariet, un miera Dievs būs ar jums.
Prieks un pateicība par filipiešu dāvanām
10 Es pārpārēm priecājos Kungā, ka beidzot bija iespēja atplaukt jūsu gādībai par mani. Par to jūs vienmēr esat domājuši, bet jums nebija tādas izdevības. 11 Es tā nerunāju trūkuma spiests, jo esmu mācījies iztikt visādos apstākļos. 12 Esmu iepazinis trūkumu, esmu iepazinis arī pārpilnību; esmu iemācījies būt mierā ar visu un visā: gan būdams paēdis, gan izsalcis, gan pārpilnībā, gan ciešot trūkumu. 13 Es visu spēju viņā, kas man dod spēku. 14 Un tomēr jūs darāt labi, būdami līdzdalīgi manās ciešanās. 15 Jūs jau zināt, filipieši, ka evaņģēlija sludināšanas sākumā, kad es izgāju no Maķedonijas, neviena draudze nedalījās ar mani nedz došanā, nedz ņemšanā kā vien jūs. 16 Vienu un otru reizi jūs man sūtījāt pat uz Tesalonīki to, kas man bija vajadzīgs. 17 Nav tā, ka es kāroju dāvanas, es kāroju, lai vairojas augļi, kas tiks ieskaitīti jūsu labā. 18 Es esmu saņēmis visu, un man viss ir pārpilnībā: esmu bagātīgi apgādāts ar jūsu sūtījumu, ko saņēmu no Epafrodita. Jūsu devums ir kā upuris ar saldu smaržu, kas pieņemams un patīkams Dievam. 19 Un mans Dievs pēc savas bagātības mēra Kristus Jēzus godībā piepildīs visas jūsu vajadzības. 20 Dievam un mūsu Tēvam slava uz mūžu mūžiem! Āmen!
Sveicieni
21 Sveiciniet ikvienu svēto Kristū Jēzū! Jūs sveicina brāļi, kas ir kopā ar mani. 22 Jūs sveicina visi svētie, bet visvairāk tie, kas ir no cēzara nama. 23 Jēzus Kristus žēlastība lai ir ar jūsu garu!