The Daughters of Zelophehad
1 Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah were the daughters of Zelophehad son of Hepher, son of Gilead, son of Machir, son of Manasseh, son of Joseph. 2 They went and stood before Moses, Eleazar the priest, the leaders, and the whole community at the entrance of the Tent of the Lord's presence and said, 3 “Our father died in the wilderness without leaving any sons. He was not among the followers of Korah, who rebelled against the Lord; he died because of his own sin. 4 Just because he had no sons, why should our father's name disappear from Israel? Give us property among our father's relatives.”
5 Moses presented their case to the Lord, 6 and the Lord said to him, 7 “What the daughters of Zelophehad request is right; give them property among their father's relatives. Let his inheritance pass on to them. 8 Tell the people of Israel that whenever a man dies without leaving a son, his daughter is to inherit his property. 9 If he has no daughter, his brothers are to inherit it. 10 If he has no brothers, his father's brothers are to inherit it. 11 If he has no brothers or uncles, then his nearest relative is to inherit it and hold it as his own property. The people of Israel are to observe this as a legal requirement, just as I, the Lord, have commanded you.”
Joshua Is Chosen as Successor to Moses
(Deuteronomy 31.1-8)
12 The Lord said to Moses, “Go up the Abarim Mountains and look out over the land that I am giving to the Israelites. 13 After you have seen it, you will die, as your brother Aaron did, 14 because both of you rebelled against my command in the wilderness of Zin. When the whole community complained against me at Meribah, you refused to acknowledge my holy power before them.” (Meribah is the spring at Kadesh in the wilderness of Zin.)
15 Moses prayed, 16 Lord God, source of all life, appoint, I pray, a man who can lead the people 17 and can command them in battle, so that your community will not be like sheep without a shepherd.”
18 The Lord said to Moses, “Take Joshua son of Nun, a capable man, and place your hands on his head. 19 Have him stand in front of Eleazar the priest and the whole community, and there before them all proclaim him as your successor. 20 Give him some of your own authority, so that the whole community of Israel will obey him. 21 He will depend on Eleazar the priest, who will learn my will by using the Urim and Thummim. In this way Eleazar will direct Joshua and the whole community of Israel in all their affairs.” 22 Moses did as the Lord had commanded him. He had Joshua stand before Eleazar the priest and the whole community. 23 As the Lord had commanded, Moses put his hands on Joshua's head and proclaimed him as his successor.
Celofhāda meitas
1 Tad nāca Celofhāda meitas – viņš bija Hēfera dēls, Gileāda dēls, Māhīra dēls, Manases dēls, no Manases, Jāzepa dēla, dzimtas. Šie ir viņa meitu vārdi: Mahla, Noa, Hogla, Milka un Tirca. 2 Viņas stājās Mozus, priestera Elāzāra, visu vadoņu un visas sapulces priekšā Saiešanas telts durvīs un sacīja: 3 “Mūsu tēvs nomira tuksnesī, bet viņš nebija tajā pulkā – Koraha pulkā, kas sapulcējās pret Kungu; viņš nomira savu grēku dēļ, un viņam nebija dēlu. 4 Vai lai mūsu tēva vārds tiek atrauts no mūsu dzimtas vien tādēļ, ka viņam nebija dēlu? Dod mums īpašumu starp mūsu tēvabrāļiem!” 5 Un Mozus cēla viņu tiesas lietu Kunga priekšā.
6 Un Kungs teica Mozum: 7 “Taisnīgi Celofhāda meitas runājušas – tev jādod tām īpašumā mantojums starp viņu tēvabrāļiem un jādod viņu tēva mantojums viņām. 8 Un Israēla dēliem saki tā: ja kāds nomirst un viņam nav dēla, tad lai viņa īpašums tiek nodots meitai. 9 Un, ja viņam nav meitas, tad dod mantojumu viņa brāļiem. 10 Un, ja viņam nav brāļa, tad dod mantojumu viņa tēvabrāļiem. 11 Ja viņa tēvam nav brāļu, tad dod mantojumu viņa radiniekam, kas tam viņa dzimtā tuvākais, – tas lai to manto. Šis Israēla dēliem lai ir tiesas likums, kā Kungs Mozum pavēlējis.”
Jozua – Mozus pēctecis
(5Moz 31:1–8)
12 Un Kungs teica Mozum: “Kāp šai Abārīma kalnā un skaties uz to zemi, ko es esmu devis Israēla dēliem! 13 Kad tu būsi to redzējis, tu tiksi piepulcināts savai tautai – arī tu, tāpat kā tika piepulcināts tavs brālis Ārons. 14 Tas tādēļ, ka tu dumpojies pret mani Cīna tuksnesī, kad sapulce bija strīdā ar mani, – tu nesvētīji mani viņu priekšā, likdams plūst ūdenim! Tie bija Merības ūdeņi Kādēšā, Cīna tuksnesī.”
15 Un Mozus sacīja Kungam: 16 “Lai Kungs, ikvienas miesas gara Dievs, ieceļ vienu vīru pār šo sapulci, 17 kurš izies viņiem pa priekšu un ienāks viņiem pa priekšu, kurš viņus izvedīs un ievedīs, lai Kunga sapulce nav kā avis bez gana!” 18 Un Kungs teica Mozum: “Ņem Jozuu, Nūna dēlu, vīru, kam ir gars, un uzliec viņam rokas. 19 Nostādi viņu priestera Elāzāra un visas sapulces priekšā un iecel viņu amatā, visiem redzot. 20 Dod viņam savu varu, lai viņu klausa visa Israēla dēlu sapulce. 21 Lai viņš stājas priestera Elāzāra priekšā, un tas ar urīmu lai jautā Kunga spriedumu. Kā tas saka, tā lai dara gan viņš, gan visi Israēla dēli, visa sapulce.” 22 Un Mozus darīja, kā Kungs viņam pavēlēja, viņš ņēma Jozuu un stādīja viņu priestera Elāzāra un visas sapulces priekšā. 23 Tas uzlika viņam rokas un iecēla amatā, kā Kungs caur Mozu bija runājis.