The King of Moab Sends for Balaam
1 The Israelites moved on and set up camp in the plains of Moab east of the Jordan and opposite Jericho.
2 When the king of Moab, Balak son of Zippor, heard what the Israelites had done to the Amorites and how many Israelites there were, 3 he and all his people became terrified. 4 The Moabites said to the leaders of the Midianites, “This horde will soon destroy everything around us, like a bull eating the grass in a pasture.” So King Balak 5 sent messengers to summon Balaam son of Beor, who was at Pethor near the Euphrates River in the land of Amaw. They brought him this message from Balak: “I want you to know that a whole nation has come from Egypt; its people are spreading out everywhere and threatening to take over our land. 6 They outnumber us, so please come and put a curse on them for me. Then perhaps we will be able to defeat them and drive them out of the land. I know that when you pronounce a blessing, people are blessed, and when you pronounce a curse, they are placed under a curse.”
7 So the Moabite and Midianite leaders took with them the payment for the curse, went to Balaam, and gave him Balak's message. 8 Balaam said to them, “Spend the night here, and tomorrow I will report to you whatever the Lord tells me.” So the Moabite leaders stayed with Balaam.
9 God came to Balaam and asked, “Who are these people that are staying with you?”
10 He answered, “King Balak of Moab has sent them to tell me 11 that a people who came from Egypt has spread out over the whole land. He wants me to curse them for him, so that he can fight them and drive them out.”
12 God said to Balaam, “Do not go with them, and do not put a curse on the people of Israel, because they have my blessing.”
13 The next morning Balaam went to Balak's messengers and said, “Go back home; the Lord has refused to let me go with you.” 14 So they returned to Balak and told him that Balaam had refused to come with them.
15 Then Balak sent a larger number of leaders, who were more important than the first. 16 They went to Balaam and gave him this message from Balak: “Please don't let anything prevent you from coming to me! 17 I will reward you richly and do anything you say. Please come and curse these people for me.”
18 But Balaam answered, “Even if Balak gave me all the silver and gold in his palace, I could not disobey the command of the Lord my God in even the smallest matter. 19 But please spend the night, as the others did, so that I may learn whether or not the Lord has something else to tell me.”
20 That night God came to Balaam and said, “If these men have come to ask you to go with them, get ready and go, but do only what I tell you.” 21 So the next morning Balaam saddled his donkey and went with the Moabite leaders.
Balaam and His Donkey
22 God was angry that Balaam was going, and as Balaam was riding along on his donkey, accompanied by his two servants, the angel of the Lord stood in the road to bar his way. 23 When the donkey saw the angel standing there holding a sword, it left the road and turned into the fields. Balaam beat the donkey and brought it back onto the road. 24 Then the angel stood where the road narrowed between two vineyards and had a stone wall on each side. 25 When the donkey saw the angel, it moved over against the wall and crushed Balaam's foot against it. Again Balaam beat the donkey. 26 Once more the angel moved ahead; he stood in a narrow place where there was no room at all to pass on either side. 27 This time, when the donkey saw the angel, it lay down. Balaam lost his temper and began to beat the donkey with his stick. 28 Then the Lord gave the donkey the power of speech, and it said to Balaam, “What have I done to you? Why have you beaten me these three times?”
29 Balaam answered, “Because you have made a fool of me! If I had a sword, I would kill you.”
30 The donkey replied, “Am I not the same donkey on which you have ridden all your life? Have I ever treated you like this before?”
“No,” he answered.
31 Then the Lord let Balaam see the angel standing there with his sword; and Balaam threw himself face downward on the ground. 32 The angel demanded, “Why have you beaten your donkey three times like this? I have come to bar your way, because you should not be making this journey. 33 But your donkey saw me and turned aside three times. If it hadn't, I would have killed you and spared the donkey.”
34 Balaam replied, “I have sinned. I did not know that you were standing in the road to oppose me; but now if you think it is wrong for me to go on, I will return home.”
35 But the angel said, “Go on with these men, but say only what I tell you to say.” So Balaam went on with them.
Balak Welcomes Balaam
36 When Balak heard that Balaam was coming, he went to meet him at Ar, a city on the Arnon River at the border of Moab. 37 Balak said to him, “Why didn't you come when I sent for you the first time? Did you think I wasn't able to reward you enough?”
38 Balaam answered, “I came, didn't I? But now, what power do I have? I can say only what God tells me to say.” 39 So Balaam went with Balak to the town of Huzoth, 40 where Balak slaughtered cattle and sheep and gave some of the meat to Balaam and the leaders who were with him.
Balaam's First Prophecy
41 The next morning Balak took Balaam up to Bamoth Baal, from where Balaam could see a part of the people of Israel.
Bālāks aicina Bileāmu nolādēt Israēlu
1 Israēla dēli devās ceļā un apmetās Moāba klajumos pretī Jardānai Jērikā.
2 Un Bālāks, Ciporas dēls, redzēja visu, ko Israēls darīja amoriešiem. 3 Un moābieši jo trīcēja no tās tautas, tādēļ ka viņu bija daudz, moābieši drebēja no Israēla dēliem. 4 Un moābieši teica Midjāna vecajiem: “Tagad šis pulks noēd visu mums apkārt kā vērsis zāli!” Bālāks, Ciporas dēls, tajā laikā bija Moāba ķēniņš. 5 Un viņš sūtīja vēstnešus pie Bileāma, Beora dēla, uz Petoru, kas pie upes, uz viņa zemi, un lika viņu aicināt: “Redzi, no Ēģiptes ir iznākusi tauta, tā klāj visu zemi, tie stāv man tieši pretī. 6 Un tagad, nāc jel, nolādi man to tautu, jo tā ir stiprāka par mani, varbūt es vēl varēšu sakaut to un izdeldēt no zemes virsas. Es zinu – ko tu svētī, tas ir svētīts, un, ko tu nolādi, tas ir nolādēts!” 7 Tad Moāba vecajie un Midjāna vecajie gāja, tiem bija dāvanas pareģim, tie atnāca pie Bileāma un teica tam, ko Bālāks bija sacījis. 8 Un viņš teica tiem: “Pārlaidiet šo nakti te, tad es jums pastāstīšu, ko Kungs man teiks.” Tad Moāba augstmaņi palika pie Bileāma. 9 Un Dievs nāca pie Bileāma un teica: “Kas ir šie vīri pie tevis?” 10 Bileāms Dievam teica: “Moāba ķēniņš Bālāks, Ciporas dēls, sūtīja tos pie manis, sacīdams: 11 redzi, tā tauta, kas iznāca no Ēģiptes, nu klāj visu zemi – nāc tagad un nolādi tos man, varbūt es vēl varu ar tiem cīnīties un tos padzīt.” 12 Un Dievs teica Bileāmam: “Neej kopā ar viņiem, nenolādi šo tautu, jo tā ir svētīta!” 13 Tad Bileāms cēlās agri no rīta un teica Bālāka augstmaņiem: “Dodieties atpakaļ uz savu zemi, jo Kungs man aizliedza iet jums līdzi!” 14 Moāba augstmaņi cēlās, devās pie Bālāka un teica: “Bileāms atteicās nākt mums līdzi!”
15 Tad Bālāks atkal sūtīja augstmaņus – vairāk un godājamākus nekā pirmoreiz. 16 Tie atnāca pie Bileāma un teica viņam: “Tā saka Bālāks, Ciporas dēls: neliedzies nākt pie manis, 17 jo es tevi jo dāsni pagodināšu, ko tu man teiksi, to es darīšu, tikai nāc jel, nolādi man šo tautu!” 18 Bet Bileāms atbildēja un teica Bālāka kalpiem: “Ja Bālāks man dotu pilnu savu namu ar sudrabu un zeltu, vienalga, es nevaru pārkāpt Kunga, sava Dieva, pavēli, darīdams tā vai citādi. 19 Un tagad – pārlaidiet te arī šo nakti, tad es zināšu, ko vēl Kungs man teiks.” 20 Un Dievs nāca pie Bileāma naktī un teica viņam: “Ja šie vīri, kas atnākuši, sauks tevi, tad celies un ej kopā ar tiem – taču dari to, ko es tev teikšu!” 21 Tad Bileāms cēlās no rīta, apsegloja savu ēzeļmāti un gāja kopā ar Moāba augstmaņiem.
Bileāms, ēzeļmāte un Kunga eņģelis
22 Bet Dieva dusmas iedegās par to, ka viņš tomēr bija gājis, un ceļā viņam pretī stājās Kunga eņģelis; bet viņš tikām jāja uz ēzeļmātes un divi puiši bija kopā ar viņu. 23 Ēzeļmāte redzēja Kunga eņģeli stāvam ceļā, un tam rokā bija atkailināts zobens, un ēzeļmāte nogriezās no ceļa un devās uz lauku, bet Bileāms sita ēzeļmāti, lai dabūtu to atpakaļ uz ceļa. 24 Tad Kunga eņģelis nostājās takā starp vīnadārziem – mūris bija vienā pusē un mūris – otrā pusē. 25 Un, kad ēzeļmāte redzēja Kunga eņģeli, tā piespiedās sienai un piespieda pie sienas Bileāma kāju, un viņš atkal to sita. 26 Tad Kunga eņģelis atkal pārgāja uz citurieni un nostājās šaurā vietā, kur ceļš neļāva nogriezties ne pa labi, ne pa kreisi. 27 Un ēzeļmāte redzēja Kunga eņģeli un nogūlās zem Bileāma, tad Bileāms iedegās dusmās un sita ēzeļmāti ar nūju. 28 Un Kungs atdarīja ēzeļmātes muti, un tā teica Bileāmam: “Ko es tev esmu nodarījusi, ka tu mani siti trīs reizes?!” 29 Bileāms teica ēzeļmātei: “Tāpēc, ka tu ņirgājies par mani! Ja man būtu rokā zobens, es tevi nokautu!” 30 Un ēzeļmāte teica Bileāmam: “Vai tad es neesmu tava ēzeļmāte, uz kuras tu visu laiku jāji līdz pat šai dienai? Vai tad es jau kādu citu reizi esmu mēģinājusi tev tā darīt?!” Un viņš teica: “Nē!” 31 Tad Kungs atdarīja Bileāma acis, un viņš redzēja ceļā stāvam Kunga eņģeli ar atkailinātu zobenu rokā – viņš zemojās un noliecās uz sava vaiga. 32 Un Kunga eņģelis viņam teica: “Kādēļ tu siti savu ēzeļmāti trīs reizes? Redzi, es esmu nācis, lai stātos tev pretī, jo tavs ceļš man šķiet pazudinošs! 33 Tava ēzeļmāte mani redzēja un nogriezās trīs reizes, ja viņa nebūtu nogriezusies, tad es tevi būtu nokāvis, bet viņu atstājis dzīvu!” 34 Tad Bileāms teica Kunga eņģelim: “Es esmu grēkojis, es nezināju, ka tu esi nostājies ceļā manā priekšā, un tagad – ja tas tev šķiet slikti, es iešu atpakaļ!” 35 Un Kunga eņģelis teica Bileāmam: “Ej vien kopā ar tiem vīriem, bet saki tikai to, ko es tev teikšu!” Un Bileāms gāja kopā ar Bālāka augstmaņiem.
36 Kad Bālāks izdzirdēja, ka Bileāms atnācis, viņš izgāja tam pretī pie Moāba pilsētas, kas pie Arnonas robežas pašā robežmalā. 37 Un Bālāks teica Bileāmam: “Es taču saucu pēc tevis, lai tevi aicina! Kāpēc tu nenāci pie manis?! Vai es nebūtu spējīgs tevi pagodināt?” 38 Un Bileāms teica Bālākam: “Redzi, tagad es esmu atnācis pie tevis! Vai tad es pats izlemju kādu lietu? Ko Dievs liek man mutē, to es saku!” 39 Un Bileāms gāja kopā ar Bālāku, un viņi nonāca Kirjat-Hucotā. 40 Un Bālāks kāva vēršus un avis un deva Bileāmam un augstmaņiem, kas bija ar viņu. 41 Tad no rīta Bālāks ņēma līdzi Bileāmu un uzveda Bāmot-Baālā, un viņš no turienes redzēja daļu tautas.