Grain Offerings
1 When any of you present an offering of grain to the Lord, you must first grind it into flour. You must put olive oil and incense on it 2 and bring it to the Aaronite priests. The officiating priest shall take a handful of the flour and oil and all of the incense and burn it on the altar as a token that it has all been offered to the Lord. The odor of this food offering is pleasing to the Lord. 3 The rest of the grain offering belongs to the priests; it is very holy, since it is taken from the food offered to the Lord.
4 If the offering is bread baked in an oven, it must be made without yeast. It may be thick loaves made of flour mixed with olive oil or thin cakes brushed with olive oil.
5 If the offering is bread cooked on a griddle, it is to be made of flour mixed with olive oil but without yeast. 6 Crumble it up and pour the oil on it when you present it as an offering.
7 If the offering is bread cooked in a pan, it is to be made of flour and olive oil. 8 Bring it as an offering to the Lord and present it to the priest, who will take it to the altar. 9 The priest will take part of it as a token that it has all been offered to the Lord, and he will burn it on the altar. The odor of this food offering is pleasing to the Lord. 10 The rest of the offering belongs to the priests; it is very holy, since it is taken from the food offered to the Lord.
11 None of the grain offerings which you present to the Lord may be made with yeast; you must never use yeast or honey in food offered to the Lord. 12 An offering of the first grain that you harvest each year shall be brought to the Lord, but it is not to be burned on the altar. 13 Put salt on every grain offering, because salt represents the covenant between you and God. (You must put salt on all your offerings.) 14 When you bring to the Lord an offering of the first grain harvested, offer roasted grain or ground meal. 15 Add olive oil and put incense on it. 16 The priest will burn that part of the meal and oil that is to serve as a token, and also all the incense, as a food offering to the Lord.
Labības dāvana
1 Katrs, kas pienes labības dāvanu Kungam, lai pienes labākos miltus, lai lej pār tiem eļļu, liek virsū vīraku 2 un nes to priesteriem, Ārona dēliem, – tie lai pagrābj pilnu sauju labāko miltu ar eļļu un visu vīraku, un priesteris lai kvēpina to uz altāra par piemiņu – tas ir dedzināmais upuris, tīkama smarža Kungam. 3 Tas, kas paliek no labības dāvanas, lai tiek Āronam un viņa dēliem – tas ir svētumu svētums no Kunga dedzināmajiem upuriem.
4 Kad tu pienes labības dāvanu, krāsnī ceptu no labākajiem miltiem, lai tie ir neraudzēti cepumi, kas iejauti eļļā, vai neraudzēti plāceņi, kas pārziesti ar eļļu.
5 Ja labības dāvana ir cepta uz plāts, tad lai tava upurvelte ir no labākajiem miltiem, kas iejauti eļļā, – lai tas ir neraudzēts! 6 Salauz to gabalos un lej pār to eļļu – tā ir labības dāvana!
7 Ja tava upurvelte ir pannā cepta labības dāvana, lai tā ir taisīta no labākajiem miltiem, kas iejauti eļļā. 8 Pienes Kungam labības dāvanu, kas tā taisīta, – to lai nes priesterim, un viņš lai nes to uz altāra. 9 Lai priesteris ņem no labības dāvanas piemiņas daļu un kvēpina uz altāra – tas ir dedzināmais upuris, tīkama smarža Kungam. 10 Un, kas no labības dāvanas palicis, tas ir Āronam un viņa dēliem – tas ir svētumu svētums no Kunga dedzināmajiem upuriem. 11 Visas labības dāvanas, ko tu pienes Kungam, lai ir bez rauga, – nekvēpini nedz ieraugu, nedz medu kā dedzināmo upuri Kungam! 12 Pirmo augļu upurvelti pienesiet Kungam, bet uz altāra kā tīkamu smaržu to neupurējiet. 13 Visas savas labības dāvanu upurveltes tev jāsāla ar sāli, lai tavai labības dāvanai netrūkst Dieva derības sāls, visas upurveltes, ko tu pienes, – tās sāli!
14 Ja tu pienes Kungam labības dāvanu no pirmajiem augļiem, tad pienes saberztus graudus no ugunī grauzdētām vārpām kā savu pirmo augļu labības dāvanu. 15 Lej pār tiem eļļu un liec vīraku – tā ir labības dāvana! 16 Lai priesteris kvēpina piemiņas daļu no tās – no saberztiem graudiem un eļļas ar visu vīraku – tas ir dedzināmais upuris Kungam!