Jesus Our High Priest
1 The whole point of what we are saying is that we have such a High Priest, who sits at the right of the throne of the Divine Majesty in heaven. 2 He serves as high priest in the Most Holy Place, that is, in the real tent which was put up by the Lord, not by human hands.
3 Every high priest is appointed to present offerings and animal sacrifices to God, and so our High Priest must also have something to offer. 4 If he were on earth, he would not be a priest at all, since there are priests who offer the gifts required by the Jewish Law. 5 The work they do as priests is really only a copy and a shadow of what is in heaven. It is the same as it was with Moses. When he was about to build the Sacred Tent, God told him, “Be sure to make everything according to the pattern you were shown on the mountain.” 6 But now, Jesus has been given priestly work which is superior to theirs, just as the covenant which he arranged between God and his people is a better one, because it is based on promises of better things.
7 If there had been nothing wrong with the first covenant, there would have been no need for a second one. 8 But God finds fault with his people when he says,
“The days are coming, says the Lord,
when I will draw up a new covenant with the people of Israel and with the people of Judah.
9 It will not be like the covenant that I made with their ancestors
on the day I took them by the hand and led them out of Egypt.
They were not faithful to the covenant I made with them,
and so I paid no attention to them.
10 Now, this is the covenant that I will make with the people of Israel
in the days to come, says the Lord:
I will put my laws in their minds
and write them on their hearts.
I will be their God,
and they will be my people.
11 None of them will have to teach their friends
or tell their neighbors,
‘Know the Lord.’
For they will all know me,
from the least to the greatest.
12 I will forgive their sins
and will no longer remember their wrongs.”
13 By speaking of a new covenant, God has made the first one old; and anything that becomes old and worn out will soon disappear.
Jaunās Derības augstais priesteris
1 Galvenais visā, kas sacīts, ir tas, ka mums ir tāds augstais priesteris, kas nosēdies pie visvarenā Dieva labās rokas debesīs. 2 Viņš ir kalpotājs svētnīcā un patiesajā teltī, kuru ir uzslējis Kungs, nevis kāds cilvēks. 3 Katrs augstais priesteris tiek iecelts, lai pienestu upurdāvanas un kaujamos upurus, tādēļ nepieciešami, ka arī viņam būtu upuris, ko pienest. 4 Ja viņš būtu uz zemes, tad viņš nemaz nebūtu priesteris, jo šeit jau ir citi, kas pienes upurdāvanas pēc bauslības, 5 kuru kalpošana ir tikai atspulgs un ēna debesu kalpošanai, kā tas tika atklāts Mozum, kad viņš bija gatavs uzsliet derības telti. Pielūko, saka Kungs, dari visu pēc tā parauga, kas tev tika parādīts kalnā. 6 Bet tagad Jēzum ir dota daudz augstāka kalpošana, tik daudz augstāka, cik labākas derības vidutājs viņš ir, šī derība iedibināta uz stiprākiem apsolījumiem. 7 Ja pirmā derība būtu bijusi bez trūkuma, tās vietā netiktu meklēta cita. 8 Dievs, viņus apsūdzēdams, saka:
redzi, nāk dienas, saka Kungs,
es slēgšu jaunu derību ar Israēla namu
un ar Jūdas namu,
9 ne tādu derību, kādu es noslēdzu ar jūsu tēviem
tajā dienā, kad es satvēru tos aiz rokas,
lai izvestu no Ēģiptes zemes.
Viņi nav palikuši manā derībā,
un viņi man vairs nerūp, saka Kungs,
10 šī ir tā derība, ko es pēc šīm dienām
slēgšu ar Israēla namu, saka Kungs,
es ielikšu savus baušļus viņu prātos
un ierakstīšu viņu sirdīs,
es būšu viņiem par Dievu,
un viņi būs man par tautu.
11 Tad neviens vairs nemācīs savu tuvāko
un brālis brāli, sacīdams:
pazīsti Kungu!
Visi – no mazā līdz lielajam – mani pazīs,
12 jo es būšu žēlīgs pret viņu pārkāpumiem
un nepieminēšu vairs viņu grēkus.
13 Ar vārdu “jauna ” Dievs iepriekšējo ir atzinis par vecu, bet tas, kas kļuvis vecs un novecojis, tas drīz zudīs.