A Prayer of Habakkuk
1 This is a prayer of the prophet Habakkuk:
2 O Lord, I have heard of what you have done,
and I am filled with awe.
Now do again in our times
the great deeds you used to do.
Be merciful, even when you are angry.
3 God is coming again from Edom;
the holy God is coming from the hills of Paran.
His splendor covers the heavens,
and the earth is full of his praise.
4 He comes with the brightness of lightning;
light flashes from his hand,
there where his power is hidden.
5 He sends disease before him
and commands death to follow him.
6 When he stops, the earth shakes;
at his glance the nations tremble.
The eternal mountains are shattered;
the everlasting hills sink down,
the hills where he walked in ancient times.
7 I saw the people of Cushan afraid
and the people of Midian tremble.
8 Was it the rivers that made you angry, Lord?
Was it the sea that made you furious?
You rode upon the clouds;
the storm cloud was your chariot,
as you brought victory to your people.
9 You got ready to use your bow,
ready to shoot your arrows.
Your lightning split open the earth.
10 When the mountains saw you, they trembled;
water poured down from the skies.
The waters under the earth roared,
and their waves rose high.
11 At the flash of your speeding arrows
and the gleam of your shining spear,
the sun and the moon stood still.
12 You marched across the earth in anger;
in fury you trampled the nations.
13 You went out to save your people,
to save your chosen king.
You struck down the leader of the wicked
and completely destroyed his followers.
14 Your arrows pierced the commander of his army
when it came like a storm to scatter us,
gloating like those who secretly oppress the poor.
15 You trampled the sea with your horses,
and the mighty waters foamed.
16 I hear all this, and I tremble;
my lips quiver with fear.
My body goes limp,
and my feet stumble beneath me.
I will quietly wait for the time to come
when God will punish those who attack us.
17 Even though the fig trees have no fruit
and no grapes grow on the vines,
even though the olive crop fails
and the fields produce no grain,
even though the sheep all die
and the cattle stalls are empty,
18 I will still be joyful and glad,
because the Lord God is my savior.
19 The Sovereign Lord gives me strength.
He makes me sure-footed as a deer
and keeps me safe on the mountains.
Habakuka lūgšana – Dievs izglābj savu tautu
1 Pravieša Habakuka lūgšana. Uz stīgām.
2 Kungs, es dzirdēju tavu vēsti,
Kungs, es bīstos no taviem darbiem!
Gadiem ritot, atjauno tos,
gadiem ritot, stāsti par tiem,
dusmās atceries žēlsirdību!
3 Dievs no Tēmānas nāca,
Svētais no Pārānas kalna.
Viņa godība klāja debesis,
zeme pilna viņa slavas!
4 Gaiši mirdzēja stari no viņa rokas,
tas viņa spēka apmetnis!
5 Mēris gāja viņam pa priekšu,
viņa pēdās sekoja sērgas.
6 Kad viņš stājās, zeme drebēja,
kad paraudzījās, tautas izbijās,
sabruka mūžīgie kalni,
iegrima pauguri,
kopš aizlaikiem stāvējuši,
viņam – mūžības ceļi!
7 Es redzu: Kūšāna teltis spaidos,
dreb Midjāna zemes telts aizkari!
8 Kungs, vai pret upēm tu nikns,
vai pret upēm tu tagad bargs,
vai pret jūru tu skaisties,
ka triecies savos zirgos,
savos uzvaras ratos?!
9 Jau atkailināts tavs loks,
bultas jau zvērestu devušas!
Ar upēm tu sašķēli zemi!
10 Kad tevi pamana kalni,
tie izbīstas, trīc,
ūdeņi gāžas, dzelme ceļ balsi,
slej augšup rokas!
11 Saule un mēness paliek uz vietas
no tavu skrejošo bultu spīduma
un tava šķēpa straujā mirdzuma!
12 Niknumā tu pārstaigā zemi,
dusmās samīdi tautas!
13 Tu dodies glābt savu tautu,
glābt savu svaidīto,
tu satriec ļaundaru namu jumtus
un atsedz pamatus, uz kuriem tie celti.
14 Ar savām bultām
tu caururb galvas karavīriem,
kuri kā viesulis nāca mani padzīt,
kuri jau gavilēja, ka nabagu slepus aprīs!
15 Ar saviem zirgiem tu samin jūru,
vareno ūdeņu vērpetes!
16 Kad es to dzirdēju,
manu augumu sakampa trīsas,
no dārdiem man drebēja lūpas,
ļodzījās mani kauli,
es viss trīcēju,
taču gaidīšu kluss ļauno dienu,
lai tā nāk pār tautām, kas mums uzbruka.
Prieks un paļāvība, par spīti visām bēdām
17 Ja vīģes koks neziedēs
un vīnakokam neienāksies ogas,
ja olīvas nedos ražu
un lauki neko ēdamu neienesīs,
ja ganāmpulkā panīks avis
un staļļos nebūs vēršu –
18 es tomēr gavilēšu par Kungu,
es līksmošu un priecāšos
par savu glābēju Dievu!
19 Kungs Dievs ir mans stiprums,
viņš dara man kājas vieglas kā kalnu stirnai,
uz augstienēm mani vada.
Korvedim. Uz stīgām.