The Seventh Seal
1 When the Lamb broke open the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour. 2 Then I saw the seven angels who stand before God, and they were given seven trumpets.
3 Another angel, who had a gold incense container, came and stood at the altar. He was given a lot of incense to add to the prayers of all God's people and to offer it on the gold altar that stands before the throne. 4 The smoke of the burning incense went up with the prayers of God's people from the hands of the angel standing before God. 5 Then the angel took the incense container, filled it with fire from the altar, and threw it on the earth. There were rumblings and peals of thunder, flashes of lightning, and an earthquake.
The Trumpets
6 Then the seven angels with the seven trumpets prepared to blow them.
7 The first angel blew his trumpet. Hail and fire, mixed with blood, came pouring down on the earth. A third of the earth was burned up, a third of the trees, and every blade of green grass.
8 Then the second angel blew his trumpet. Something that looked like a huge mountain on fire was thrown into the sea. A third of the sea was turned into blood, 9 a third of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed.
10 Then the third angel blew his trumpet. A large star, burning like a torch, dropped from the sky and fell on a third of the rivers and on the springs of water. 11 (The name of the star is “Bitterness.”) A third of the water turned bitter, and many people died from drinking the water, because it had turned bitter.
12 Then the fourth angel blew his trumpet. A third of the sun was struck, and a third of the moon, and a third of the stars, so that their light lost a third of its brightness; there was no light during a third of the day and a third of the night also.
13 Then I looked, and I heard an eagle that was flying high in the air say in a loud voice, “O horror! horror! How horrible it will be for all who live on earth when the sound comes from the trumpets that the other three angels must blow!”
VIII.
1 Kad jārs atdareja septeitū zeimūgu, dabasūs īsastōja klusums uz kaidu pus stundi.
2 Un es redzēju, kai septenim engelim, kuri stōv Dīva prīškā, īdeve septeņas taures. 3 Tad atnōce pret oltoru cyts engeļs ar zalta kyupynojamū trauku. Jam īdeve daudz kyupynojamō, lai jys tū kūpā ar vysu svātūs lyugšonom lyktu uz zalta oltora Dīva gūda krāsla prīškā. 4 Un kyupynōjuma smarža kūpā ar svātūs lyugšonom nu engeļa rūkas cēlēs Dīvam pretim. 5 Engeļs pajēme kyupynojamū, pīpiļdeja tū ar kvālūšom ūglem nu oltora un nūmete zemē. Tad izacēle pārkyuņa spērīņi un grōvīņi, zibšņi un zemestrīces. 6 Un tī septeņi engeļi ar septeņom taurem sasagatavōja taurēšonai.
Septeņas taures.
7 Un kad aiztaurēja pyrmais (engeļs), tad izacēle krusa un guņs sajaukta ar asni un tū nūmete zemē. Tad izdaga treša daļa zemes, nūdaga trešō daļa kūku un sadaga vysa zaļō zōle.
8 Kad aiztaurēja ūtrais engeļs, izacēle kaut kas, kai lels guneigs, jyurā īsvīsts kolns un trešō jyuras daļa palyka par asni, 9 izmyra trešō jyuras radeibu daļa un tyka iznycynōta trešō daļa kuģu.
10 Kad aiztaurēja trešais engeļs, tad nu debesim nūkryta lela zvaigzne. Jei daga kai lāpa un nūkryta uz trešōs daļas upu un uz yudiņa olūtim. 11 Tei zvaigzne saucēs Absint. Un treša daļa yudiņa pōrsavērte pelējūs, un nu tō yudiņa nūmyra daudz cylvāku, jo tys beja ryugts.
12 Kad aiztaurēja catūrtais engeļs, tad kēre trešū daļu saules, trešū daļu mēneša un trešū daļu zvaigžņu, un trešō daļa jūs aptymsa un treša daļa dīnas vairs nabeja skaidra, tai pat arī nakts.
13 Un es redzēju pa debess vydu lidojam ērgli un dzērdēju lelā bolsā saucam: Bāda, bāda, bāda zemes īdzeivōtōjim pōrejūs treju engeļu taurēšonas dēļ, kurim vēļ beja jōtaurej.