The Two Beasts
1 Then I saw a beast coming up out of the sea. It had ten horns and seven heads; on each of its horns there was a crown, and on each of its heads there was a name that was insulting to God. 2 The beast looked like a leopard, with feet like a bear's feet and a mouth like a lion's mouth. The dragon gave the beast his own power, his throne, and his vast authority. 3 One of the heads of the beast seemed to have been fatally wounded, but the wound had healed. The whole earth was amazed and followed the beast. 4 Everyone worshiped the dragon because he had given his authority to the beast. They worshiped the beast also, saying, “Who is like the beast? Who can fight against it?”
5 The beast was allowed to make proud claims which were insulting to God, and it was permitted to have authority for forty-two months. 6 It began to curse God, his name, the place where he lives, and all those who live in heaven. 7 It was allowed to fight against God's people and to defeat them, and it was given authority over every tribe, nation, language, and race. 8 All people living on earth will worship it, except those whose names were written before the creation of the world in the book of the living which belongs to the Lamb that was killed.
9 “Listen, then, if you have ears! 10 Whoever is meant to be captured will surely be captured; whoever is meant to be killed by the sword will surely be killed by the sword. This calls for endurance and faith on the part of God's people.”
11 Then I saw another beast, which came up out of the earth. It had two horns like a lamb's horns, and it spoke like a dragon. 12 It used the vast authority of the first beast in its presence. It forced the earth and all who live on it to worship the first beast, whose wound had healed. 13 This second beast performed great miracles; it made fire come down out of heaven to earth in the sight of everyone. 14 And it deceived all the people living on earth by means of the miracles which it was allowed to perform in the presence of the first beast. The beast told them to build an image in honor of the beast that had been wounded by the sword and yet lived. 15 The second beast was allowed to breathe life into the image of the first beast, so that the image could talk and put to death all those who would not worship it. 16 The beast forced all the people, small and great, rich and poor, slave and free, to have a mark placed on their right hands or on their foreheads. 17 No one could buy or sell without this mark, that is, the beast's name or the number that stands for the name.
18 This calls for wisdom. Whoever is intelligent can figure out the meaning of the number of the beast, because the number stands for the name of someone. Its number is 666.
XIII.
Divi dzeivinīki.
1 Es stōvēju uz jyurmolas, un redzēju nu jyuras izejam vīnu dzeivinīku. Tam beja desmit rogu un septeņas golvas. Uz jō rogim desmit krūņu un uz jō golvom saimojūši vōrdi. 2 Pats dzeivinīks, kuru es redzēju, beja leidzeigs panterai. Kōjas jam beja kai lōčam un mute kai ļauvai. Drakons nūdeve jam sovu varu, sovu gūda krāslu un lelū spāku. 3 Vīna jō golva beja nōveigi īvaiņōta, bet tei nōveigō bryuce sadzeja un vyss pasauļs breinōdamīs uz dzeivinīka skatejōs. 4 Jī pīlyudze drakonu, jo jys sovu varu nūdeve tam dzeivinīkam, Un jī pīlyudze arī dzeivinīku saceidami: Kas šytam dzeivinīkam ir leidzeigs un kas ar jū var spākōtīs? 5 Jam beja mute, kas runōja lelus un saimojūšus vōrdus un jam beja dūts spāks dorbōtīs četrudesmit divi mēneši. 6 Jys atdareja sovu muti Dīva, Jō vōrda un jō nūmetnes saimōšonai un dabasu īdzeivōtōju saimōšonai. 7 Jam beja atļauts karōt arī pret svātajim un jūs uzvarēt. Jam beja dūta vara par vysom ciļtim, volūdom un tautom. 8 Zemes īdzeivōtōji jū pīlyudze visi, kurūs vōrdi nu pasauļa īsōkuma nav īraksteiti nūkautō jāra dzeiveibas grōmotā.
9 Kam ir auss, tys lai klausōs. 10 Kas cytus vad vērdzeibā, tys pats vērdzeibā dzeivoj; kas cytus ar zūbynu nōvej, tys pats nu zūbyna lai kreit. Te svātajim ir vajadzeiga pacīteiba un ticeiba.
11 Es redzēju vēļ cytu dzeivinīku nu zemes izaceļam: Tam beja divi rogi kai jāram un jys runōja kai drakons. 12 Jō ocu prīškā jys izrōda taidu pat varu, kai pyrmais dzeivinīks. Zemi un jōs īdzeivōtōjus jys nūvad uz tū, lai tī gūdynōtu pyrmū dzeivinīku, kuram sadzeja nōveigō bryuce. 13 Jys dora lelas zeimes. Ļaužu ocu prīškā pat gunei līk nu dabasim nūsalaist uz zemi. 14 Caur zeimem, kuras jys pyrmō dzeīvinīka uzdavumā varēja dareit, jys maldynoj zemes īdzeivōtōjus un zemes īdzeivōtōjus uzaicynōja pagatavōt tō dzeivinīka attālu, kuram beja zūbyna bryuce, bet tūmār izdzeivōja. 15 Jam beja īdūta vara pyrmō dzeivinīka tālam īdvēst elpu, lai dzeivinīka tāls varātu runōt un lyktu nūnōvēt vysus, kas dzeivinīka tāla nagūdynōtu. 16 Visim: lelim un mozim, bogōtim un nabogim, breivajim un vērgim jys lyka uz lobōs rūkas vai uz pīres nosōt zeimi; 17 nivīns navar ni pērkt ni pōrdūt, kas nanosoj tōs zeimes ar dzeivinīka vōrdu vai arī ar jō vōrda skaitlim. 18 Šeit ir gudreiba. Kam ir saprōts, tys lai sarēkinoj dzeivinīka skaitļus; tys ir vīna cylvāka skaitlis: seši simti sešdesmit seši.