Jesus Appears to Seven Disciples
1 After this, Jesus appeared once more to his disciples at Lake Tiberias. This is how it happened. 2 Simon Peter, Thomas (called the Twin), Nathanael (the one from Cana in Galilee), the sons of Zebedee, and two other disciples of Jesus were all together. 3 Simon Peter said to the others, “I am going fishing.”
“We will come with you,” they told him. So they went out in a boat, but all that night they did not catch a thing. 4 As the sun was rising, Jesus stood at the water's edge, but the disciples did not know that it was Jesus. 5 Then he asked them, “Young men, haven't you caught anything?”
“Not a thing,” they answered.
6 He said to them, “Throw your net out on the right side of the boat, and you will catch some.” So they threw the net out and could not pull it back in, because they had caught so many fish.
7 The disciple whom Jesus loved said to Peter, “It is the Lord!” When Peter heard that it was the Lord, he wrapped his outer garment around him (for he had taken his clothes off) and jumped into the water. 8 The other disciples came to shore in the boat, pulling the net full of fish. They were not very far from land, about a hundred yards away. 9 When they stepped ashore, they saw a charcoal fire there with fish on it and some bread. 10 Then Jesus said to them, “Bring some of the fish you have just caught.”
11 Simon Peter went aboard and dragged the net ashore full of big fish, a hundred and fifty-three in all; even though there were so many, still the net did not tear. 12 Jesus said to them, “Come and eat.” None of the disciples dared ask him, “Who are you?” because they knew it was the Lord. 13 So Jesus went over, took the bread, and gave it to them; he did the same with the fish.
14 This, then, was the third time Jesus appeared to the disciples after he was raised from death.
Jesus and Peter
15 After they had eaten, Jesus said to Simon Peter, “Simon son of John, do you love me more than these others do?”
“Yes, Lord,” he answered, “you know that I love you.”
Jesus said to him, “Take care of my lambs.” 16 A second time Jesus said to him, “Simon son of John, do you love me?”
“Yes, Lord,” he answered, “you know that I love you.”
Jesus said to him, “Take care of my sheep.” 17 A third time Jesus said, “Simon son of John, do you love me?”
Peter became sad because Jesus asked him the third time, “Do you love me?” and so he said to him, “Lord, you know everything; you know that I love you!”
Jesus said to him, “Take care of my sheep. 18 I am telling you the truth: when you were young, you used to get ready and go anywhere you wanted to; but when you are old, you will stretch out your hands and someone else will tie you up and take you where you don't want to go.” 19 (In saying this, Jesus was indicating the way in which Peter would die and bring glory to God.) Then Jesus said to him, “Follow me!”
Jesus and the Other Disciple
20 Peter turned around and saw behind him that other disciple, whom Jesus loved—the one who had leaned close to Jesus at the meal and had asked, “Lord, who is going to betray you?” 21 When Peter saw him, he asked Jesus, “Lord, what about this man?”
22 Jesus answered him, “If I want him to live until I come, what is that to you? Follow me!”
23 So a report spread among the followers of Jesus that this disciple would not die. But Jesus did not say he would not die; he said, “If I want him to live until I come, what is that to you?”
24 He is the disciple who spoke of these things, the one who also wrote them down; and we know that what he said is true.
Conclusion
25 Now, there are many other things that Jesus did. If they were all written down one by one, I suppose that the whole world could not hold the books that would be written.
XXI.
1 Vēļōk otkon Jezus pasarōdeja sovim mōceklim uz Tyberijas jyuras krosta nōkūšā veidā: 2 Seimaņs Pīters, Tomass, sauktais Dydymass, Natanieļs nu Galilejas Kana, Zebedeja dāli un vēļ divi Jō mōcekli beja sasalasejuši kūpā. 3 Seimaņs Pīters jim saceja: Es īšu zyvu zvejōtu. Jī atbiļdēja: Ari mes īsim tev leidza.
Jī aizgōja un sasāda laivā, bet tanī naktī nikō nanūgiva.
4 Atejūt reitam, uz krosta stōvēja Jezus. Bet mōcekli napazyna, ka tys ir Jezus. 5 Tad Jezus jūs vaicōja: Bārni, vai jums ir kū ēst? Tī Jam atbiļdēja: Nē. 6 Jys tim saceja: Īmetit teiklu pa lobajai laivas pusei un atrassit. Jī īmete, — un, zyvu daudzuma dēļ, vairs navarēja izviļkt.
7 Tad tys mōceklis, kuru Jezus mīļōja, Pīteram saceja: Šytys ir Kungs. Kai tik Seimaņs Pīters izdzērda, ka Kungs ir, nūmete nu sevis vērsdrēbes, jo jys beja vīgli apsaviļcis, — un laides jyurā. 8 Citi mōcekli brauce pēc jō pakaļ ar laivu, vylkdami sev leidza teiklu ar zivim, jo jī nabeja tōli nu molas, apmāram divi simti ūlekšu.
9 Izkōpuši uz krosta, jī īraudzeja īkūrtu guni, salyktas zivis un maizi. 10 Jezus jim saceja: Atnesit zyvu, kuras tagad pīzvejōjot. 11 Seimaņs Pīters īkōpe laivā un izvylka krostā teiklu, pōrpiļdeitu ar symts pīcdesmit trejom lelom zivim. Lai gon tūs tik daudzi beja, tūmār teikls nasatryuka.
12 Tad Jezus jim saceja: Ejte āstu. Bet nivīns nu mōceklim naīsadrūšynōja nu Jō pavaicōt: Kas Tu esi, jo zynōja, ka Jys ir Kungs. 13 Jezus, pajēmis maizi, tyuleņ izdaleja jim, tai pat ari zivis.
14 Šitei beja jau trešō reize, kad Jezus, pīsacēlis nu myrūnim, pasarōdeja mōceklim.
K. Jezus īceļ Pīteri par Bazneicas vērsgonu.
15 Pēc ēsšonas Jezus Seimaņam Pīteram saceja: Seimaņ, Jōņa dāls, vai Tu Mani mīļoj vairōk par šitim? Jys atbiļdēja: Tai, Kungs, Tu zini, ka es Tevi mīļoju. Jys jam saceja: Goni munus jārus. 16 Jys otkon ūtrreiz vaicōja: Seimaņ, Jōņa dāls, vai tu Mani mīļoj? Jys atbiļdēja: Tai, Kungs, Tu zini, ka es Tevi mīļoju. Un Jys tam saceja: Goni munus jārus. 17 Jys vaicōja trešu reizi: Seimaņ, Jōņa dāls, vai tu Mani mīļoj? Tad Pīters palyka skumeigs, ka trešu reizi nu jō vaicoj: Vai tu Mani mīļoj? un Jam atbiļdēja: Kungs, Tu vysu zini, Tu ari zini, ka es Tevi mīļoju. Jezus jam saceja: Goni munas vuškas! 18 Patīši, patīši, Es tev soku: Koleidz tu vēļ beji jauns, tu pats sevi jūzi un gōji, kur tu gribēji, bet, kad tu paliksi vacs, tad izstīpsi sovas rūkas, un kas cyts tevi jūzs un vess tur, kur tu nagribi. 19 Ar šitim vōrdim Jys pasaceja, caur kaidu nōvi jam beja jōuzslavei Dīvs. Pēc tō Jys jam saceja: Ej Maņ pakaļ.
20 Pīters atsagrīzis īraudzeja, ka pēc jūs īt pakaļ ari tys mōceklis, kuru Jezus mīļōja, kurs vakareņu laikā pi Jō kryutim dusēja un vaicōja: Kungs, kurs ir tys, kas Tevi nūdūs. 21 Īraudzejis jū, Pīters nu Jezus vaicōja: Kas nūtiks ar šytū? 22 Jezus jam atbiļdēja: Jo Es grybātu, ka jys tai palyktu, koleidz atīšu, kas tev par tū? — Tu ej Maņ pakaļ.
23 Brōļu vydā tad izaplateja ziņa, ka tys mōceklis namēršūt. Bet Jezus jam nateice, ka jys namērs, bet tikai: Jo Es grybātu, ka jys tai palyktu, koleidz atīšu, kas tev par tū?
24 Šytys ir tys mōceklis, kurs par tom lītom līcynoj, un kurs jōs saraksteja, un mes zynom, ka jō līceiba ir patīseiga.
25 Vēļ daudzi cytu lītu Jezus padareja; bet es dūmoju, ka, jo kas grybātu jōs vysas smaļki apraksteit, pasauļs navarātu aptvert grōmotu, kuras vajadzātu pīraksteit. (Amen).