In Corinth
1 After this, Paul left Athens and went on to Corinth. 2 There he met a Jew named Aquila, born in Pontus, who had recently come from Italy with his wife Priscilla, for Emperor Claudius had ordered all the Jews to leave Rome. Paul went to see them, 3 and stayed and worked with them, because he earned his living by making tents, just as they did. 4 He held discussions in the synagogue every Sabbath, trying to convince both Jews and Greeks.
5 When Silas and Timothy arrived from Macedonia, Paul gave his whole time to preaching the message, testifying to the Jews that Jesus is the Messiah. 6 When they opposed him and said evil things about him, he protested by shaking the dust from his clothes and saying to them, “If you are lost, you yourselves must take the blame for it! I am not responsible. From now on I will go to the Gentiles.” 7 So he left them and went to live in the house of a Gentile named Titius Justus, who worshiped God; his house was next to the synagogue. 8 Crispus, who was the leader of the synagogue, believed in the Lord, together with all his family; and many other people in Corinth heard the message, believed, and were baptized.
9 One night Paul had a vision in which the Lord said to him, “Do not be afraid, but keep on speaking and do not give up, 10 for I am with you. No one will be able to harm you, for many in this city are my people.” 11 So Paul stayed there for a year and a half, teaching the people the word of God.
12 When Gallio was made the Roman governor of Achaia, Jews there got together, seized Paul, and took him into court. 13 “This man,” they said, “is trying to persuade people to worship God in a way that is against the law!”
14 Paul was about to speak when Gallio said to the Jews, “If this were a matter of some evil crime or wrong that has been committed, it would be reasonable for me to be patient with you Jews. 15 But since it is an argument about words and names and your own law, you yourselves must settle it. I will not be the judge of such things!” 16 And he drove them out of the court. 17 They all grabbed Sosthenes, the leader of the synagogue, and beat him in front of the court. But that did not bother Gallio a bit.
The Return to Antioch
18 Paul stayed on with the believers in Corinth for many days, then left them and sailed off with Priscilla and Aquila for Syria. Before sailing from Cenchreae he had his head shaved because of a vow he had taken. 19 They arrived in Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. He went into the synagogue and held discussions with the Jews. 20 The people asked him to stay longer, but he would not consent. 21 Instead, he told them as he left, “If it is the will of God, I will come back to you.” And so he sailed from Ephesus.
22 When he arrived at Caesarea, he went to Jerusalem and greeted the church, and then went to Antioch. 23 After spending some time there, he left and went through the region of Galatia and Phrygia, strengthening all the believers.
Apollos in Ephesus and Corinth
24 At that time a Jew named Apollos, who had been born in Alexandria, came to Ephesus. He was an eloquent speaker and had a thorough knowledge of the Scriptures. 25 He had been instructed in the Way of the Lord, and with great enthusiasm he proclaimed and taught correctly the facts about Jesus. However, he knew only the baptism of John. 26 He began to speak boldly in the synagogue. When Priscilla and Aquila heard him, they took him home with them and explained to him more correctly the Way of God. 27 Apollos then decided to go to Achaia, so the believers in Ephesus helped him by writing to the believers in Achaia, urging them to welcome him. When he arrived, he was a great help to those who through God's grace had become believers. 28 For with his strong arguments he defeated the Jews in public debates by proving from the Scriptures that Jesus is the Messiah.
XVIII.
1 Pēc tam Pōvuls atstōja Atenas un aizgōja uz Korintu. 2 Tur jys satyka kaidu jūdu, Akvilanu vōrdā, pēc dzimšonas nu Ponta, kurs beja naseņ nu Italijas atbraucis, un jō sīvu Pryscillu, jo Klaudijs beja pavēlējis visim jūdim nu Romas izbraukt, un jim pīsavīnōja. 3 Tai kai tū pošu omotu pīkūpe, jys pi jim apsamete uz dzeivi un strōdōja. Pēc omota jī beja nūmetņu taiseitōji.
4 Iksabatus synagogā jys runōja (mynādams ari Jezus vōrdu) un pīvylka jūdus un ellenus. 5 Un kad nu Makedonijas atgōja Silass ar Timoteju, Pōvuls piļneigi nūsadeve sludynōšonai, pīrōdeidams jūdim, ka Jezus ir Kristus. 6 Bet, kad jī pretōjōs un zaimōja, jys, izkrateidams sovas drēbes, jim saceja: Jyusu asnis lai palīk uz jyusu pošu golvas. Es naasmu vaineigs. Nu šō breiža es īšu pi pogōnim.
7 Atstōjis turīni, jys īgōja kaida dīvbejeiga cylvāka, vōrdā Titusa Justa, mōjā, kura beja suplok ar synagogu. 8 Synagogas pōrzinis Krispus īticēja Kungam reizē ar vysu sovu saimi. Ari daudzejī citi klauseitōji Koryntā palyka ticeigi un pījēme kristeibu. 9 Kungs vīnā nakts redzējumā Pōvulam saceja: Nasabeisti, runoj vīn un naklus, 10 jo Es asmu ar tevi. Nivīns tevis naaizkars, lai kaut kū ļaunu izdareitu. Šymā mīstā maņ ir lela tauta. 11 Jys tur, sludynōdams jim Dīva vōrdu, nūdzeivōja vīnu godu un seši mēneši.
12 Kad Gallions tyka par Achajas mīsta pōrvaļdnīku, jūdi vīnprōteigi sasacēle pret Pōvulu, nūvede jū tīsas krāsla prīškā un 13 saceja: Šytys pīrunoj ļaudis, lai tī pretlykumeigi gūdynōtu Dīvu. 14 Kad Pōvuls gribēja atvērt muti, Gallions uz jūdim atsasauce: Jūdi, jo te līta byutu par pōresteibu, vai kaidu lelu nūzīgumu, tad es pēc lītas jyusu izklauseitu, 15 bet, tai kai te ir tik streidi par mōceibu, nūsaukumim un jyusu lykumu, tad raugit poši; es taidōs lītōs par tīsnesi byut nagrybu. 16 Un lyka tūs nu sova tīsas krāsla atbeideit nūst. 17 Tad visi elleni sakēre synagogas prīkšnīku Sostenesu un tīsas krāsla prīškā jū sasyta. Bet Gallions uz tū vēreibas nagrīze.
Pōvuls dūdās atpakaļ uz Efezu.
18 Pōvuls, pēc dažom dīnom tur palikšonas, atsasveicynōja ar brōlim un reizē ar Pryscillu un Akvilu aizbrauce uz Syriju. Kenchrejā jys lyka sev nūcērpt motus, jo beja padarejis zvārastu. 19 Īsarūnūt Efezā, jys atstōja jūs tur, bet pats, īgōjis synagogā, runōja jūdim. 20 Kad ji lyudze, ka garōku laiku pi jim palyktu, jys tam napīkryta, bet atsasveicynōdams saceja: 21 Jo Dīvs gribēs, atīšu pi jums atpakaļ. Atstōjis Efezu, jys 22 aizbrauce uz Cezareju. Nu turīnes jys devēs tōļōk un, apsveicis draudzi, atsagrīze uz Antiochiju.
23 Nūbejis kaidu laiku, jys devēs ceļā un, apstaigōdams Galacijas apgobolu un Frigiju, styprynōja vysus mōcekļus.
Apollo Efezā.
24 Uz Efezu atgōja kaids jūds, vōrdā Apollo, pēc dzimšonas aleksandrīts, jys beja daiļruneigs un styprs Rokstūs. 25 Ar Kunga mōceibu jys beja īpazeistynōts un, dedzeigi runōdams, mōceja uzmaneigi tū, kas atsateice uz Jezu, lai gon pats zynōja tikai Jōņa kristeibu. 26 Jys sōce drūšsirdeigi uzastōt ari synagogā. Kad Pryscilla ar Akvilu jū beja dzērdējuši, pījēme jū pi sevis un paskaidrōja jam Dīva mōceibu vēļ piļneigōk. 27 Kad jys gribēja īt uz Achaju, brōli pīraksteja tim mōceklim, lai jū uzjimtu. Aizgōjis tur, jys daudzi paleidzēja tim, kas caur žēlesteibu beja īticējuši. 28 Jys tadei atklōti atspākōja jūdus un jim nu Rokstim pīrōdeja, ka Jezus ir Kristus.