1 Those who are slaves must consider their masters worthy of all respect, so that no one will speak evil of the name of God and of our teaching. 2 Slaves belonging to Christian masters must not despise them, for they are believers too. Instead, they are to serve them even better, because those who benefit from their work are believers whom they love.
False Teaching and True Riches
You must teach and preach these things. 3 Whoever teaches a different doctrine and does not agree with the true words of our Lord Jesus Christ and with the teaching of our religion 4 is swollen with pride and knows nothing. He has an unhealthy desire to argue and quarrel about words, and this brings on jealousy, disputes, insults, evil suspicions, 5 and constant arguments from people whose minds do not function and who no longer have the truth. They think that religion is a way to become rich.
6 Well, religion does make us very rich, if we are satisfied with what we have. 7 What did we bring into the world? Nothing! What can we take out of the world? Nothing! 8 So then, if we have food and clothes, that should be enough for us. 9 But those who want to get rich fall into temptation and are caught in the trap of many foolish and harmful desires, which pull them down to ruin and destruction. 10 For the love of money is a source of all kinds of evil. Some have been so eager to have it that they have wandered away from the faith and have broken their hearts with many sorrows.
Personal Instructions
11 But you, man of God, avoid all these things. Strive for righteousness, godliness, faith, love, endurance, and gentleness. 12 Run your best in the race of faith, and win eternal life for yourself; for it was to this life that God called you when you firmly professed your faith before many witnesses. 13 Before God, who gives life to all things, and before Christ Jesus, who firmly professed his faith before Pontius Pilate, I command you 14 to obey your orders and keep them faithfully until the Day when our Lord Jesus Christ will appear. 15 His appearing will be brought about at the right time by God, the blessed and only Ruler, the King of kings and the Lord of lords. 16 He alone is immortal; he lives in the light that no one can approach. No one has ever seen him; no one can ever see him. To him be honor and eternal power! Amen.
17 Command those who are rich in the things of this life not to be proud, but to place their hope, not in such an uncertain thing as riches, but in God, who generously gives us everything for our enjoyment. 18 Command them to do good, to be rich in good works, to be generous and ready to share with others. 19 In this way they will store up for themselves a treasure which will be a solid foundation for the future. And then they will be able to win the life which is true life.
20 Timothy, keep safe what has been entrusted to your care. Avoid the profane talk and foolish arguments of what some people wrongly call “Knowledge.” 21 For some have claimed to possess it, and as a result they have lost the way of faith.
God's grace be with you all.
VI.
1 Ikvīns, kam ir jōnas vērdzeibas slūgs, lai sovus kungus īskaita par ikvīnas gūdbejeibas cīneigim, lai Dīva vōrds un mōceiba natyktu saimōti. 2 Tī, kuru Kungi ir ticeigi, lai jūs tōdēļ napasmōdej, ka jī ir brōļi, bet gon lai veļ centeigōk kolpoj tōpēc, ka tī ir ticeigi un (Dīvam) pateikami un ryupejās par labvēleibu. Tai tev ir jōmōca un jōpavēl.
Dažaidi aizrōdejumi.
3 Bet kas cytaiž mōca un napīsatur pi myusu Kunga Jezus Kristus veseleigajim vōrdim, ni arī pi mōceibas, kas vad uz padīveibu, 4 tys ir apstulbis. Tys nikō nazyna, bet gon vōrgst streidu jautōjumūs un vōrdu spēlē, un nu tō ceļās skaudeiba, kildas, saimōšona, ļaunas aizdūmas, 5 pastōveiga berzšonōs storp ļaudim, kas sovōs dūmōs ir nūsamaļdejuši un nu patīseibas ir atkrytuši un ir tamā pōrlīceibā, ka padīveiba ir īnōkuma olūts.
6 Padīveiba, kas saisteita ar pīticeibu, kotrā ziņā ir lels lobums. 7 Mes nikō uz pasauli leidza naatnesem un nikō leidza naspējam aiznest. 8 Jo mums ir ēdīņs un apgērbs, tad mums jōir apmīrynōtim. 9 Bet tī, kas grib byut bogōti, kreit kārdynōšonā, (valna) spūstūs un daudzejōs bezprōteigōs un aizkaunejūšōs kōreibōs, kas cylvākus gryuž samaitōšonā un iznīceibā. 10 Naudas kōre ir vysu ļaunumu sakne, un jau daži, kas pēc jōs dzanās, ir nu ticeibas atkrytuši un sagōdōjuši sev daudz gaudu cīsšonu.
11 Bet tu, Dīva cylvāks, nu tō sorgojīs. Tu dzenīs pēc taisneibas, padīveibas, ticeibas, mīlesteibas, pacīteibas un lānprōteibas. 12 Karoj lobu ticeibas karu un pīsatur pi myužeigōs dzeives, uz kuru tu esi aicynōts un pi kuras tu sevi atzini daudzejūs līcinīku prīškā. 13 Dīva, kas vysam dūd dzeiveibu, un Jezus Kristus prīškā, kas pret Ponciju Pilatu tū lobū aplīcynōjumu atzyna, es tev pavēļu: 14 Izpiļdi šytū bausleibu bez traipa un bez pōrmatuma leidz myusu Kunga Jezus Kristus atnōkšonai, 15 kuru sovā laikā parōdeis svēteigais, visim vīneigais Pavēļnīks, Kēneņu Kēneņš un Valdinīku Kungs.
16 Jam, kam vīnam vīneigam ir namērsteiba, kas mit napīejamā spūdreibā, kuras nivīns cylvāks nav redzējis, ni arī redzēt spēj, lai ir gūds un myužeigō vara. Amen.
17 Bogōtajim šymā pasaulī es pavēļu, lai jī nabyutu augstprōteigi un sovas cereibas nalyktu uz nadrūšōs manteibas, bet gon uz (dzeivō) Dīva, kas myusu lītōšonai bogōteigi dūd vysu. 18 Lai jī dora lobu un ir bogōti lobūs dorbūs, lai ir labdareigi un leidzcīteigi 19 un kai lobu pamatu lai krōj sev krōjumu nōkūtnei, lai varātu sasnēgt eistū dzeivi.
Nūslāgums.
20 Ak Timotej, sorgoj tū, kas tev ir uztycāts. Izasorgoj nu nagūdeigas, pasauleigas pļōpōšonas un nu moldu atziņas streidu jautōjumim, 21 kurim daži pīkryta un tai nu ticeibas atkryta.
Žēlesteiba lai ir ar jums! (Amen).