The Flock of God
1 I, who am an elder myself, appeal to the church elders among you. I am a witness of Christ's sufferings, and I will share in the glory that will be revealed. I appeal to you 2 to be shepherds of the flock that God gave you and to take care of it willingly, as God wants you to, and not unwillingly. Do your work, not for mere pay, but from a real desire to serve. 3 Do not try to rule over those who have been put in your care, but be examples to the flock. 4 And when the Chief Shepherd appears, you will receive the glorious crown which will never lose its brightness.
5 In the same way you younger people must submit yourselves to your elders. And all of you must put on the apron of humility, to serve one another; for the scripture says, “God resists the proud, but shows favor to the humble.” 6 Humble yourselves, then, under God's mighty hand, so that he will lift you up in his own good time. 7 Leave all your worries with him, because he cares for you.
8 Be alert, be on watch! Your enemy, the Devil, roams around like a roaring lion, looking for someone to devour. 9 Be firm in your faith and resist him, because you know that other believers in all the world are going through the same kind of sufferings. 10 But after you have suffered for a little while, the God of all grace, who calls you to share his eternal glory in union with Christ, will himself perfect you and give you firmness, strength, and a sure foundation. 11 To him be the power forever! Amen.
Final Greetings
12 I write you this brief letter with the help of Silas, whom I regard as a faithful Christian. I want to encourage you and give my testimony that this is the true grace of God. Stand firm in it.
13 Your sister church in Babylon, also chosen by God, sends you greetings, and so does my son Mark. 14 Greet one another with the kiss of Christian love.
May peace be with all of you who belong to Christ.
V.
1 Tūs, kas storp jums ir presbiteri, es gon pamūdynoju kai leidzpresbiters un kai Kristus cīsšonu oculīcinīks un gūdeibas, kas pasarōdeis, leidzdaleibnīks: 2 Gonit Dīva gonompulku, kas jums ir uztycāts un ryupejitēs par jū na spaidu kōrtā, bet gon labprōteigi pēc Dīva grybas; na nagūdeigas peļņas dēļ, bet gon ar prīcu un mīlesteibu; 3 un na tai kai varas veiri sovā draudzē, bet gon kai pīmāra devēji gonompulkā (nu vysas sirds). 4 Un kad pasarōdeis pats augstais Ganeitōjs, jyus sajimsit naveistūšū gūdeibas krūni. 5 Tai pat jyus jaunōkī (pasauleigī) esit padeveigi presbiterim.
Vysi cyts pēc cyta uzgērbit pazemeibas uzvalku, jo Dīvs lepneigajim pretojās, bet pazemeigajim dūd žēlesteibu.
6 Pasazamynojit, tai tad, zam spēceigōs Dīva rūkas, lai Jys jyusus sovā laikā paaugstynōtu. 7 Uzticit Jam vysas sovas ryupes, jo Jys par jums gōdoj. 8 Esit attureigi un esit nūmūdā, Jyusu īnaidnīks ļaunais gors staigoj apkōrt kai ryucūšais ļauva un meklej kū varātu nūreit. 9 Stipri ticeibā nūsastōjit jam pretim. Jyus zynot, ka leidzeigas cīsšonas pasaulī izcīte arī jyusu brōli.
10 Ikvīnas žēlesteibas Dīvs, kas jyusus caur Jezu Kristu pēc nagarom cīsšonom ir paaicynōjis uz myužeigū gūdeibu, jyusus īrūss, styprynōs, spācynōs un pastyprynōs. 11 Jam lai ir gūds un vara nu myužeibas uz myužeibu. Amen.
12 Es šytū vēstuli lyku raksteit jums eisumā caur Silvanu, kai es jū pazeistu, uztycamū brōli. Ar šū es gribēju jyusus pamūdynōt un apgolvōt, ka tei (žēlesteiba), kurā jyus asot, ir eistyn Dīva žēlesteiba. 13 Jyusus sveicynoj leidzizvālātō draudze Babiļonā un muns dāls Marks. 14 Sveicynojit vīns ūtru ar mīlesteibas skupstu. Mīrs lai ir ar jums visim ikš Kristus (Jezus) Amen.