The Offering for Needy Believers
1 Now, concerning what you wrote about the money to be raised to help God's people in Judea. You must do what I told the churches in Galatia to do. 2 Every Sunday each of you must put aside some money, in proportion to what you have earned, and save it up, so that there will be no need to collect money when I come. 3 After I come, I shall give letters of introduction to those you have approved, and send them to take your gift to Jerusalem. 4 If it seems worthwhile for me to go, then they can go along with me.
Paul's Plans
5 I shall come to you after I have gone through Macedonia—for I have to go through Macedonia. 6 I shall probably spend some time with you, perhaps the whole winter, and then you can help me to continue my trip, wherever it is I shall go next. 7 I want to see you more than just briefly in passing; I hope to spend quite a long time with you, if the Lord allows.
8 I will stay here in Ephesus until the day of Pentecost. 9 There is a real opportunity here for great and worthwhile work, even though there are many opponents.
10 If Timothy comes your way, be sure to make him feel welcome among you, because he is working for the Lord, just as I am. 11 No one should look down on him, but you must help him continue his trip in peace, so that he will come back to me; for I am expecting him back with the believers.
12 Now, about brother Apollos. I have often encouraged him to visit you with the other believers, but he is not completely convinced that he should go at this time. When he gets the chance, however, he will go.
Final Words
13 Be alert, stand firm in the faith, be brave, be strong. 14 Do all your work in love.
15 You know about Stephanas and his family; they are the first Christian converts in Achaia and have given themselves to the service of God's people. I beg you, my friends, 16 to follow the leadership of such people as these, and of anyone else who works and serves with them.
17 I am happy about the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; they have made up for your absence 18 and have cheered me up, just as they cheered you up. Such men as these deserve notice.
19 The churches in the province of Asia send you their greetings; Aquila and Priscilla and the church that meets in their house send warm Christian greetings. 20 All the believers here send greetings.
Greet one another with the kiss of peace.
21 With my own hand I write this: Greetings from Paul.
22 Whoever does not love the Lord—a curse on him!
Marana tha—Our Lord, come!
23 The grace of the Lord Jesus be with you.
24 My love be with you all in Christ Jesus.
XVI.
Nūslāgums.
1 Ar zīdōjumu vōkšonu dēļ svātajim dorit tai pat, kai es pavēlēju Galatijas draudzem. 2 Ikvīnā pyrmajā nedeļas dīnā, lai ikvins atlīk pi sevis atseviški, cik jam pateik, lai navajadzātu vōkt tod, kad es pi jums īsarasšu. 3 Un kad es jau byušu tur, tad es jyusu uztycameibas veirus ar īteikšonas rokstu nūsyuteišu, lai jī jyusu dōvonu atnastu uz Jeruzalemu. 4 Bet jo byus vērts braukt man patim, tad jī aizbrauks reizē ar mani.
5 Kai tik pabeigšu ceļōjumu pa Makedoniju, es aizīšu pi jums. 6 Makedoniju es grybu pōrbraukt tikai cauri, bet pi jums es grybu pasakavēt ilgōk, varbyut pat vysu zīmu. Tōlōkajam ceļōjumam jyus man īdūsit pavodūņus. 7 Jo Kungs tū atļaus, es grybu jyusus na tik vin garumbraucūt redzēt, bet gon pi jums kaidu laiku pasakavēt. 8 Efezā es palikšu leidz Vosoras svātkim, 9 jo darbeibai man atsadareja plaši vōrti; bet arī pretinīku ir daudz.
10 Kad pi jums aizīs Timotejs, skotatēs, lai jys pi jums varātu palikt bez bailem; jys dora Kunga dorbu tai pat kai es.
11 Nivins lai naīsadrūšynoj jō pasmōdēt; pavodit jū ikš mīra, lai jys atnōk pi manis; es jō gaidu reizē ar brōlim. 12 Kas atsateic uz brōli Apollo, tad es jō ļūti lyudžu, lai jys reizē ar brōlim dūtūs pi jums; bet jys nikaidā ziņā tagad ceļōt napīkryta. Jys gon atnōks, tikleidz jam byus īspējams.
13 Esit nūmūdā, pastōvit stipri ticeibā, esit veirīškeigi un stipri! 14 Vyss pi jums lai nūteik mīlesteibā. 15 Brōli, es dūšu jums vēļ pōrsorgōjumu. Jyus zynot, ka Stefanas (Fortunata un Achaika) saime nu Achajas ir pyrmō un kai jei sevi veļtēja pakolpōšonai svātajim. 16 Esit arī jyus nu sovas puses jim un vyspōri ikvīnam, kas cīteigi leidza strōdoj, gotovi pakolpōt. 17 Es prīcojūs par tū, ka Stefanas Fortunats un Achaikus ir atgōjuši, jo jī man atvītōja jyusus. 18 Jī atspērdzynōja kai munu tai arī jyusu goru. Taidus jums ir jōīvāroj.
19 Jums syuta sovus sveicīņus Azijas draudzes. Jyusus daudzkōrt sveicynoj ikš Kunga Akvila un Priscilla reizē ar daudzejim nu sovom mōjom (kuri mani vīsmīleigi ir uzjāmuši). 20 Jyusus sveicynoj vysi brōli. Sveicynojit cyts cytu ar svātu skupstu.
21 Šytys ir muns, Pōvula pašrūceigs sveicīņs.
22 Kas Kunga (Jezus Kristus) namīļoj, tys lai ir nūlōdāts! Maran ata.
23 Ar jums lai ir Kunga Jezus (Kristus) žēlesteiba. 24 Muna mīlesteiba lai ir ar jums vysim ikš Jezus Kristus. (Amen).