1 Pēc tam Jēzus staigāja pa Galileju, jo pa Jūdeju Viņš negribēja staigāt, tāpēc ka jūdi Viņu meklēja nokaut. 2 Bet jūdu Būdiņu svētki bija tuvu. 3 Tad Viņa brāļi sacīja Viņam: "Aizej no šejienes un ej uz Jūdeju, lai arī Tavi mācekļi redz Tavus darbus, ko Tu dari. 4 Jo neviens neko nedara slepenībā, ja Viņš grib kļūt pazīstams. Ja Tu to gribi, rādies pasaulei." 5 Jo pat Viņa brāļi neticēja Viņam. 6 Tad Jēzus viņiem saka: "Mans laiks vēl nav nācis, turpretim jūsu laiks vienumēr ir klāt. 7 Jūs pasaule nevar nīst, bet Mani viņa nīst, jo Es dodu liecību par viņu, ka viņas darbi ir ļauni. 8 Ejiet jūs uz svētkiem, Es vēl neeimu uz svētkiem, jo Mans laiks vēl nav pilns." 9 Un, to sacījis, Viņš palika Galilejā. 10 Bet, kad Viņa brāļi bija nogājuši uz svētkiem, tad arī Viņš devās turp, tomēr ne atklāti, bet paslepus. 11 Bet jūdi svētkos Viņu meklēja un sacīja: "Kur Viņš ir?" 12 Un daudz valodu par Viņu bija tautā; vieni sacīja: Viņš ir labs, - citi: nē, Viņš maldina tautu. 13 Tomēr neviens nerunāja atklāti par Viņu, baidīdamies no jūdiem. 14 Bet, kad svētki jau bija pusē, Jēzus uzgāja Templī un sāka mācīt. 15 Tad jūdi izbrīnījās un sacīja: "No kurienes šis pazīst rakstus, būdams bez izglītības?" 16 Jēzus viņiem atbildēja: "Mana mācība nav Manis paša, bet Tā, kas Mani sūtījis. 17 Ja kāds grib darīt Viņa prātu, tas sapratīs, vai Mana mācība ir no Dieva vai Es runāju pats no Sevis. 18 Kas no sevis runā, tas meklē savu paša godu. Bet, kas meklē Tā godu, kas Viņu sūtījis, Tas ir patiess un Tanī nav netaisnības. 19 Vai Mozus jums nav devis bauslību? Un neviens no jums bauslību nepilda. Kāpēc tad jūs Mani meklējat nokaut?" 20 Ļaudis atbildēja: "Ļauns gars tevi apsēdis: kas Tevi meklē nokaut?" 21 Jēzus viņiem atbildēja: "Vienu darbu Es esmu darījis, un jūs visi uztraucaties par to. 22 Mozus jums devis apgraizīšanu - lai gan tā nav no Mozus, bet no tēviem - un jūs sabatā apgraizāt cilvēku. 23 Ja cilvēks sabatā saņem apgraizīšanu, lai Mozus bauslība tiktu ievērota, ko tad jūs dusmojat uz Mani, ka Es sabatā visu cilvēku esmu darījis veselu? 24 Nespriediet taču pēc ārienes, bet spriediet taisnu spriedumu!" 25 Tad kādi no jeruzālemiešiem sacīja: "Vai šis nav Tas, ko viņi meklē nokaut? 26 Un redziet, Viņš runā pilnīgi atklāti, un tie Viņam nekā nesaka. Vai tiešām valdības vīri būtu nākuši pie atziņas, ka Viņš ir Kristus? 27 Tomēr par Viņu mēs zinām, no kurienes Viņš ir. Bet, kad Mesija nāks, neviens nezinās, no kurienes Viņš ir." 28 Tad Jēzus Templī mācīdams sauca: "Tiešām Mani jūs pazīstat un zināt, no kurienes Es esmu. Un tomēr Es neesmu nācis no Sevis, bet Tas, kas ir patiess, Mani sūtījis. To jūs nepazīstat. 29 Bet Es Viņu pazīstu, jo no Viņa Es nāku, un Viņš Mani sūtījis." 30 Tad tie gribēja Viņu gūstīt. Tomēr neviens savas rokas pie Viņa nepielika, jo Viņa stunda vēl nebija nākusi. 31 Bet no tautas daudzi Viņam sāka ticēt un sacīja: "Vai gan Kristus, kad Tas nāks, vairāk zīmes darīs, nekā šis ir darījis?" 32 Kad nu farizeji dzirdēja, ka tautā iet par Viņu tādas valodas, tad augstie priesteri un farizeji nosūtīja sulaiņus, lai Viņu apcietinātu. 33 Tad Jēzus sacīja: "Vēl īsu brīdi Es esmu pie jums, tad Es aizeimu pie Tā, kas Mani sūtījis. 34 Jūs Mani meklēsit, bet neatradīsit, jo, kur Es noeimu, jūs nevarat līdzi nākt." 35 Tad jūdi sacīja cits citam: "Kur Viņš grib iet, ka mēs Viņu nevarētu atrast? Vai tik Viņš negrib iet pie tiem, kas dzīvo starp grieķiem, un mācīt grieķus? 36 Ko nozīmē vārdi, ko Viņš teica: jūs Mani meklēsit un neatradīsit, - un: kur Es noeimu, jūs nevarat līdzi nākt." 37 Beidzamajā, lielajā svētku dienā Jēzus uzstājās un sauca: "Ja kam slāpst, tas lai nāk pie Manis un dzer! 38 Kas Man tic, kā rakstos sacīts, no viņa miesas plūdīs dzīva ūdens straumes." 39 To Viņš sacīja par Garu, ko vēlāk dabūja tie, kas Viņam ticēja; jo vēl nebija Gara, tāpēc ka Jēzus vēl nebija iegājis skaidrībā. 40 Daudzi no tautas, kas šos vārdus dzirdēja, sacīja: "Šis tiešām ir gaidāmais pravietis." 41 Cits sacīja: "Šis ir Kristus." Bet citi sacīja: "Vai gan no Galilejas jānāk Kristum? 42 Vai nav sacīts rakstos, ka Kristus nāk no Dāvida dzimuma, no Betlēmes ciema, kur dzīvoja Dāvids?" 43 Tā šķelšanās cēlās tautā Viņa dēļ. 44 Daži no viņiem gribēja Viņu gūstīt, tomēr neviens rokas pie Viņa nepielika. 45 Kad sulaiņi atgriezās pie augstiem priesteriem un farizejiem, tie viņiem sacīja: "Kāpēc jūs Viņu neesat atveduši?" 46 Sulaiņi atbildēja: "Nekad vēl neviens cilvēks nav tā runājis, kā runā šis cilvēks." 47 Farizeji viņiem atbildēja: "Vai arī jums prāti sajaukti? 48 Vai gan kāds no valdības vīriem vai no farizejiem tic Viņam? 49 Nē, tikai šī tauta, kas nepazīst bauslības, - lai nolādēti viņi!" 50 Tad viens no viņu vidus, Nikodēms, kas jau agrāk bija nācis pie Viņa, sacīja: 51 "Vai mūsu bauslība tiesā cilvēku, to iepriekš neuzklausījusi un neizzinājusi, ko viņš dara?" 52 Tie atbildēja viņam: "Vai arī tu esi galilietis? Izpēti un raugi, ka no Galilejas neceļas neviens pravietis." 53 Un tie aizgāja katrs savā mājā.
Jesus and His Brothers
1 After this, Jesus traveled in Galilee; he did not want to travel in Judea, because the Jewish authorities there were wanting to kill him. 2 The time for the Festival of Shelters was near, 3 so Jesus' brothers said to him, “Leave this place and go to Judea, so that your followers will see the things that you are doing. 4 People don't hide what they are doing if they want to be well known. Since you are doing these things, let the whole world know about you!” ( 5 Not even his brothers believed in him.)
6 Jesus said to them, “The right time for me has not yet come. Any time is right for you. 7 The world cannot hate you, but it hates me, because I keep telling it that its ways are bad. 8 You go on to the festival. I am not going to this festival, because the right time has not come for me.” 9 He said this and then stayed on in Galilee.
Jesus at the Festival of Shelters
10 After his brothers had gone to the festival, Jesus also went; however, he did not go openly, but secretly. 11 The Jewish authorities were looking for him at the festival. “Where is he?” they asked.
12 There was much whispering about him in the crowd. “He is a good man,” some people said. “No,” others said, “he fools the people.” 13 But no one talked about him openly, because they were afraid of the Jewish authorities.
14 The festival was nearly half over when Jesus went to the Temple and began teaching. 15 The Jewish authorities were greatly surprised and said, “How does this man know so much when he has never been to school?”
16 Jesus answered, “What I teach is not my own teaching, but it comes from God, who sent me. 17 Whoever is willing to do what God wants will know whether what I teach comes from God or whether I speak on my own authority. 18 Those who speak on their own authority are trying to gain glory for themselves. But he who wants glory for the one who sent him is honest, and there is nothing false in him. 19 Moses gave you the Law, didn't he? But not one of you obeys the Law. Why are you trying to kill me?”
20 “You have a demon in you!” the crowd answered. “Who is trying to kill you?”
21 Jesus answered, “I performed one miracle, and you were all surprised. 22 Moses ordered you to circumcise your sons (although it was not Moses but your ancestors who started it), and so you circumcise a boy on the Sabbath. 23 If a boy is circumcised on the Sabbath so that Moses' Law is not broken, why are you angry with me because I made a man completely well on the Sabbath? 24 Stop judging by external standards, and judge by true standards.”
Is He the Messiah?
25 Some of the people of Jerusalem said, “Isn't this the man the authorities are trying to kill? 26 Look! He is talking in public, and they say nothing against him! Can it be that they really know that he is the Messiah? 27 But when the Messiah comes, no one will know where he is from. And we all know where this man comes from.”
28 As Jesus taught in the Temple, he said in a loud voice, “Do you really know me and know where I am from? I have not come on my own authority. He who sent me, however, is truthful. You do not know him, 29 but I know him, because I come from him and he sent me.”
30 Then they tried to seize him, but no one laid a hand on him, because his hour had not yet come. 31 But many in the crowd believed in him and said, “When the Messiah comes, will he perform more miracles than this man has?”
Guards Are Sent to Arrest Jesus
32 The Pharisees heard the crowd whispering these things about Jesus, so they and the chief priests sent some guards to arrest him. 33 Jesus said, “I shall be with you a little while longer, and then I shall go away to him who sent me. 34 You will look for me, but you will not find me, because you cannot go where I will be.”
35 The Jewish authorities said among themselves, “Where is he about to go so that we shall not find him? Will he go to the Greek cities where our people live, and teach the Greeks? 36 He says that we will look for him but will not find him, and that we cannot go where he will be. What does he mean?”
Streams of Life-Giving Water
37 On the last and most important day of the festival Jesus stood up and said in a loud voice, “Whoever is thirsty should come to me, and 38 whoever believes in me should drink. As the scripture says, ‘Streams of life-giving water will pour out from his side.’” 39 Jesus said this about the Spirit, which those who believed in him were going to receive. At that time the Spirit had not yet been given, because Jesus had not been raised to glory.
Division among the People
40 Some of the people in the crowd heard him say this and said, “This man is really the Prophet!”
41 Others said, “He is the Messiah!”
But others said, “The Messiah will not come from Galilee! 42 The scripture says that the Messiah will be a descendant of King David and will be born in Bethlehem, the town where David lived.” 43 So there was a division in the crowd because of Jesus. 44 Some wanted to seize him, but no one laid a hand on him.
The Unbelief of the Jewish Authorities
45 When the guards went back, the chief priests and Pharisees asked them, “Why did you not bring him?”
46 The guards answered, “Nobody has ever talked the way this man does!”
47 “Did he fool you, too?” the Pharisees asked them. 48 “Have you ever known one of the authorities or one Pharisee to believe in him? 49 This crowd does not know the Law of Moses, so they are under God's curse!”
50 One of the Pharisees there was Nicodemus, the man who had gone to see Jesus before. He said to the others, 51 “According to our Law we cannot condemn people before hearing them and finding out what they have done.”
52 “Well,” they answered, “are you also from Galilee? Study the Scriptures and you will learn that no prophet ever comes from Galilee.”